Background of the Study
Philippines’ topography and history made the country
to be multicultural and multilingual.
Waters between and mountains within its islets and islands developed
about 100 major and 400 minor languages according to Ernesto Constantino
(1990); 110 according to McFarland (1994); and 170 based on the last study
conducted by the Commission on Philippine Language as mentioned by Batnag, et. al.
(2009). Foreign languages added to its
variety as it was occupied by many countries.
Peoples of the country, though multilingual, are united into one because
of Filipino, the country’s National language.
The development of this national language is brought about by an
anecdote on the difficulty to communicate with his people as experienced by then
Commonwealth president, Manuel Luis M. Quezon who is also known as the “Father
of the Philippine National Language” (Carpio, et.al.)
The Filipino language sometimes confused with the
Tagalog language from which it is derived and one of the many languages of the
Philippines, had its limelight one year after Former President Ferdinand
Marcos’ fall and a new Philippine democratic constitution was ratified in 1987
that designated it (Filipino) as the national language of the country.
As Filipino evolved to be the chosen Philippines’ national
language, policies for its intellectualization, propagation and standardization
were also executed and partly implemented.
A few which strengthened this research were the following:
Executive Order 335 on one of its
provision stated that all department, offices, agencies and other government
instrumentalities to make as part of
the training programs for personnel development in each the proficiency in the
use of Filipino in official communications and correspondence.
Article 14, Section
6 of the 1987 Philippine Constitution which stated that:
The national
language of the Philippines is Filipino. As it evolves, it shall be further
developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages.
Subject to
provisions of law and as the Congress may deem appropriate, the Government
shall take steps to initiate and sustain the use of Filipino as a medium of official
communication and as language of instruction in the educational system.
Two
decades ago, the official and accepted language used in accountancy and
business in the Philippines was English.
The owners of the business establishments, although foreigners or
belonged to the upper class of the society believed that they should be able to
communicate well with their personnel and workers who were mostly Filipino
speakers or can think, conceptualize and express well in Filipino to reach
their million goal and success. Their
success is deemed as gate to economic success of the Philippines. In this view, the need to translate the accountancy
and business terminologies is felt. In
addition, this translation adheres with the laws and other acts in the standardization
and intellectualization of the national language.
In
as much as theories and principles in translation were considered by the
Commission on Philippine Language (Komisyon sa Wikang Filipino or KWF), the
authorized government agency by the republic to do research and other actions
to cultivate and develop the country’s languages, fast paced of life brought by
globalization and techno trend were also considered. One of the steps taken was the translation
of terminologies not only of those used in the field of accountancy and
business but also of those used in science and technology, automotive and
engineering, communication, and the arts as well.
As
part of this research the corpus to be used in this study concentrated only on
those words translated for use in the field of accountancy and business by the
KWF. There were 125 lexes in the lists
(a list for accountancy, and another list for business) of the KWF and all were
considered as focus of study. About 373
respondent-students of accountancy and business administration from the
Polytechnic University of the Philippines who had their on-the-job training answered
the survey questionnaire and about less than 10 faculty members and
practitioners were interviewed to corroborate with the facts found.
This research answered the following
questions:
1.
How aware are
the respondents on the Filipino translated lexes preferred for use in the field
of accountancy and business?
2.
Which lexes from
the lists the respondents were aware of?
3.
Which lexes from
the lists need to be revised to adapt with the need of the time?
4. What are the
steps proposed by the practitioners to propagate, standardize and
intellectualize the Filipino language?
Conceptual and Theoretical Paradigm
The Input-Process-Output Approach was used in the
study. As seen in the figure provided
below, input box showed that as part of this research the corpus used in this
study concentrated on the translated
words originally from English to Filipino by the KWF for use in the field of accountancy
and business. Survey questionnaires were
distributed to assess on respondents’ awareness on the lexes as well as its
usability. Interviews and observation
were also done by the researcher.
As product of this research,
awareness on the lexes for the field of accountancy and business as well as its
functionality was determined. Terminologies which were still applicable and
need to be revised were presented in addition to suggestions from experts on
how to strengthen the use of Filipino in the mentioned field.
|
Input
·
Lexes from the translated list of words suggested
for use in the field of accountancy and business lifted from tertiary
Filipino textbooks
·
·
Faculty Members and practitioners interviewed
·
Questionnaire for interview
·
Policies
regarding standardization, propagation and intellectualization of Filipino
|
Process
·
Conducting Survey
·
Interviewing practitioners and academicians
·
Collecting and operating data retrieved from
respondents
·
·
Observing use of languages in the field of accountancy
and business
|
Output
·
Awareness on and functionality of the translated
lexes in the field of accountancy and business
·
Terminologies for Accountancy and Business Adaptable
in the Needs of Time
·
Steps in strengthening the use of Filipino in the
field of accountancy and business as well as an acceptable national language
for Filipino with diverse languages
|
Below are the lexicons translated from
English to Filipino suggested for use in the field of Accountancy in the
Philippines.
|
Terminologies
used in Accountancy
|
Filipino
Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accountancy
|
Pagtutuos
|
|
2.
|
Accountant
|
Tagatuos
|
|
3.
|
Accounting Cycle
|
Hakbangin sa Pagtutuos
|
|
4.
|
Accounts Payable
|
Pagkakautang sa Kalakalan
|
|
5.
|
Accounts Receivable
|
Pautang sa Kalakalan
|
|
6.
|
Accumulated Depreciation
|
Pataan sa Depresasyon
|
|
|
|
|
|
| ||
|
7.
|
Adjusting Entries
|
Itatamang Pasok
|
|
8.
|
Advertising Expenses
|
Gugol sa Pag-aanunsyo
|
|
9.
|
Assets
|
Pag-aari
|
|
10.
|
Balance Sheet
|
Pilyego sa Pagbabalanse
|
|
11.
|
Business
|
Negosyo
|
|
12.
|
Capital Statement
|
Ulat sa Kapital
|
|
13.
|
Closing Entries
|
Isinarang Pasok
|
|
14.
|
Column
|
Kolumna
|
|
15.
|
Credit
|
Kredit
|
|
16.
|
Current Assets
|
Ari-arian
sa Kasalukuyan
|
|
17.
|
Current Liabilities
|
Pagkakautang
sa Kasalukuyan
|
|
18.
|
Daily Transaction
|
Pang-araw-araw
na Transaksyon
|
|
19.
|
Data
|
Datos
|
|
20.
|
Debit
|
Debit
|
|
21.
|
Expense and Revenue Summary
|
Buod ng
Gugol na Kita
|
|
22.
|
Expenses
|
Gastusin
|
|
23.
|
Financial Statement
|
Ulat sa
Pananalapi
|
|
24.
|
General Journal
|
Talaarawan
|
|
25.
|
General Ledger
|
Libro
Mayor
|
|
26.
|
Income Statement
|
Ulat sa
Kita
|
|
27.
|
Insurance Expense
|
Gugol
sa Seguro
|
|
28.
|
Interest Payable
|
Babayarang
Interes
|
|
29.
|
Interest Expense
|
Interes
sa Inutang
|
|
30.
|
Long Term Liability
|
Pangmatagalang
Pagkakautang
|
|
31.
|
Miscellaneous Expense
|
Iba
pang Gugol
|
|
32.
|
Net
|
Neto
|
|
33.
|
Net Income
|
Linis
na Kita
|
|
34.
|
Net Loss
|
Linis
na Pagkalugi
|
|
35.
|
Notes Receivable
|
Pautang na Matatanggap ayon sa
Kasulatan
|
|
36.
|
Office Equipment
|
Kagamitang Pantanggapan
|
|
|
|
|
|
| ||
|
37.
|
Plant Asset
|
Plantang Ari-arian
|
|
38.
|
Post-Closing Trial Balance
|
Pangwakas na Subok sa Balanse
|
|
39.
|
Prepaid Expense
|
Bayad na Guguling Panghinaharap
|
|
40.
|
Prepaid Rent
|
Bayad na Panghinaharap na Upa
|
|
41.
|
Recorded Transaction
|
Itinalang Transaksyon
|
|
42.
|
Recording of Transactions
|
Pagtatala ng mga Transaksyon
|
|
43.
|
Revenue
|
Kita
|
|
44.
|
Salary Payable
|
Babayarang Pasahod
|
|
45.
|
Service Revenue
|
Kita sa Serbisyon
|
|
46.
|
Transaction Analysis
|
Pagsusuri ng Transaksyon
|
|
47.
|
Transportation Expense
|
Gugol sa Transportasyon
|
|
48.
|
Trial Balance
|
Subok na Balanse
|
|
49.
|
Withdrawal
|
Paglalabas
|
|
50.
|
Work Sheet
|
Pilyego sa Paggawa
|
Below are the lexicons translated from
English to Filipino suggested for use in the field of Business in the
Philippines.
|
Terminologies used in Business
|
Filipino Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Abundance
|
Kasaganaan, Dami, Yaman
|
|
2.
|
Accelerate
|
Pabilisin, Padaliin, Patulinyin
|
|
3.
|
Accesory
|
Ekstrang Kagamitan, Naging Katulong
|
|
4.
|
Accord
|
Kasunduan, Kagustuhan, Pagsang-ayon
|
|
5.
|
Advertise
|
Ianunsyo, Ibalita, Ipamalita
|
|
6.
|
Advertiser
|
Tagapag-anunsyo
|
|
7.
|
Advertising
|
Pag-aanunsyo
|
|
8.
|
Advertising by Business Service
Establishment
|
Pag-aanunsyong
Pang-establisimentong Panserbisyo
|
|
9.
|
Advertising by Establishment
|
Pag-aanunsyong Pang-establisimento
|
|
10.
|
Advertising by Institution
|
Pag-aanunsyong Pang-institusyon
|
|
11.
|
Advertising by Manufacturer
|
Pag-aanunsyong
Pamprodukto/Pangkalakal
|
|
|
|
|
|
| ||
|
12.
|
Advertising by Service
|
Pag-aanunsyong Pangserbisyo
|
|
13.
|
Agent
|
Ahente, Alagad, Kinatawan
|
|
14.
|
Alliance
|
Pagtutulungan, Pag-uugnayan
|
|
15.
|
Assessor
|
Tagatasa, Tasador
|
|
16.
|
Bargaining
|
Pagbibili ng Mura, Baratilyo
|
|
17.
|
Barter
|
Pakikipagpalitan
|
|
18.
|
Bidder
|
Mananawad, Tumatawad
|
|
19.
|
Bidding
|
Subasta
|
|
20.
|
Broadcast Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panradyo/Pantelebisyon
|
|
21.
|
Business Activity
|
Gawaing Pangnegosyo
|
|
22.
|
Business Advertising
|
Pag-aanunsyong Pangkalakal/ Pangnegosyo
|
|
23.
|
Commodity
|
Kalakal, Paninda
|
|
24.
|
Competition
|
Kompetensiya, Paglalabanan,
Pagtutunggalian
|
|
25.
|
Competitive Advertising
|
Pag-aanunsyong Pangkumpetensiya
|
|
26.
|
Conglomerate
|
Pinaghahalu-halo,
Pinagsama-sama
|
|
27.
|
Congregation
|
Pagkakatipon,
Pagkakasama-sama
|
|
28.
|
Credible
|
Mapaniniwalaan,
Mapagtitiwalaan
|
|
29.
|
Dealer
|
Tagapamahagi,
Komersiyante
|
|
30.
|
Deceit
|
Pandaraya,
Panlilinlang, Panloloko
|
|
31.
|
Diversity
|
Pagkakaiba-iba
ng mga bagay
|
|
32.
|
Encourage Brand Switching
|
Panghikayat
sa Pagpapalitan ng Kalakal/ Produkto
|
|
33.
|
Eventual Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panghuling Aksyon
|
|
34.
|
Exportation
|
Pagluluwas
ng mga Kalakal
|
|
35.
|
Field Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pang-awdyo biswal
|
|
36.
|
Flourish
|
Lumago,
Umunlad, Nanagumpay
|
|
37.
|
Franchise
|
Prangkisa,
Karapatang Magtayo ng Negosyo
|
|
38.
|
Immediate Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Aksiyong Pangmabilisan
|
|
39.
|
Imperative
|
Makaharing
Pag-uutos, Makapangyarihan
|
|
40.
|
Indirect Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Di-direktahan
|
|
|
|
|
|
| ||
|
41.
|
Indispensable
|
Kailangang-kailangan,
Di Maaring Iwasan
|
|
42.
|
Individuality
|
Kakayahan,
Pagkatao, Sariling Katangian
|
|
43.
|
Inducement
|
Paghikayat,
Pag-iimok, Pagganyak
|
|
44.
|
Industrial Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pang-industriya
|
|
45.
|
Instantity
|
Kaagad,
Agad-agad, Kapagdaka
|
|
46.
|
Insufficient
|
Di-sapat,
Kulang, Kapos
|
|
47.
|
Insurance Company
|
Kompanyang
Panseguro
|
|
48.
|
Intercede
|
Mamagitan,
Makialam
|
|
49.
|
Introductory Advertising
|
Panimulang
Pag-aanunsyo
|
|
50.
|
Manufacturer
|
Tagagawa
ng Produkto
|
|
51.
|
Marketing
|
Pampamimili/Pampagbebenta
|
|
52.
|
Marketing Function
|
Pamamaraan
ng Pamimili/Pagbebenta
|
|
53.
|
Modernist
|
Makabago,
Makamoderno
|
|
54.
|
Mood
|
Kalagayan,
Kondisyon
|
|
55.
|
Movie Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pampelikula
|
|
56.
|
Obligatory
|
Sapilitan,
Kinakailangan
|
|
57.
|
Omission
|
Pagkaligta, Di-naisama, Nakalimutan
|
|
58.
|
Onlooker
|
Manonood, Miron
|
|
59.
|
Package
|
Balutan, Pakete
|
|
60.
|
Peddler
|
Tagapaglako, Tagapagtinda
|
|
61.
|
Persuade
|
Himukin, Hikayatin, Akitin
|
|
62.
|
Preserve
|
Iimbak, Panatilihin
|
|
63.
|
Public Relation
|
Pakikipag-ugnayang Pampubliko
|
|
64.
|
Publicity
|
Publisidad
|
|
65.
|
Quality Product
|
Kalidad na Kalakal
|
|
66.
|
Ratio
|
Tumbasan
|
|
67.
|
Retailer
|
Tagapagtingi
|
|
68.
|
Retailing
|
Pagtitingi
|
|
69.
|
Retention Stage
|
Panahong Pagpapanatili
|
|
70.
|
Service Establishment
|
Serbisyong Pang-establisimento
|
|
71.
|
Standard
|
Sukatan, Pamantayan
|
|
72.
|
Trick
|
Paglilinlang, Paglalansi
|
|
73.
|
Unique Selling Proposition
|
Kakaibang Proposisyong Pagtitinda
|
|
|
|
|
|
| ||
|
74.
|
Wholesale
|
Pakyawan Pamimili/Pagbibili,
Lasaang Pamimili/Pagbibili
|
|
75.
|
Wider Demand
|
Mapalawak ang Pangangailangan
|
These
lexes were taken from the collection made by the KWF and were supposed to be distributed
and taught to advertising and business practitioners but were shelved and now
dusted and molded at the KWF library. To
see whether these lexes are still functional to its users, usability and
awareness check were contained in this research.
It is interesting to know that true efforts
were extended in refining Filipino, but it is also disappointing to see that
efforts were wasted because only the shelves of the library of KWF can embrace
the collection.
Percentage
computation was adapted on this research to determine how many among the 373 respondents
who were accountancy and business administration students of PUP that had
undergone on-the-job training in different accounting and business agencies and
companies were aware and were using the lexicons in everyday job-life. In addition to this, weighted mean and its
description was also utilized by the researcher to determine which lexes were
functional or not. Scale used is as
follows:
1 – Not aware of the translated lexicon in Filipino and
never used the word in any opportunity
2 – Not aware of the translated lexicon in Filipino but
used the lexicon in Filipino in infrequent opportunities
3 – Aware of the translated lexicon in Filipino but
used the lexicon in English in most opportunities
4 – Aware of the translated lexicon in Filipino but
used the words in infrequent opportunities
5 – Aware of the translated lexicon in Filipino and
used the words in most opportunities
Related Literature and Studies
Related
Literature
Experts
of translation specified different factors in the process of translation:
Arnold
et. al. (1994) talked about machine translation wherein they identified that
organization, fastness of the software, quality of translation, manual
evaluation made by human and machine translation made by the software to check
the validity of the translation.
Newmark (1988)
introduced the V diagram to show different methods on how to translate. He stated that word-for-word, literal, true,
and semantic translation were considered on the source language, while
adaptation, free, idiomatic and communicative translation were to be considered
for the target language.
For any
language to be intellectualized there were steps to be taken especially to
Filipino which started to be constitutionalized in 1937.
Dr. Ponciano
B. P. Pineda (in Peña et.al., 2012) believed that modernization is a primary
step to language intellectualization. He
defined the difference between” popularly modernized and “intellectually
modernized” languages. On his article distributed by the KWF, popularly modernized
language is accepted orally in gatherings, debate, local academic exchanges and
in simple discourses but its written orthography is not yet fully developed and
accepted. If any oral language is
accepted in its written form, thus can be said a language is intellectually
modernized.
Related
Studies
Translation
of civil and criminal forms is a study conducted by Ryan P. Reyes, a Master of
Filipino degree holder of the Polytechnic University of the Philippines (PUP)
and a former court interpreter in New Jersey.
His study showed forms were translated to Filipino to benefit the
ordinary people to fully understand and comply with the forms the judiciary
imposed in the manipulation of the cases.
Though translating the forms were accepted and truly appreciated by the
different courts in the Philippines, apprehension from court interpreters were
expressed that translating the forms may cause the diminished need for court
interpreters.
Karen
G. San Diego, also a graduate of the PUP had another translation thesis
entitled “Pagsasa-Filipino ng mga Piling Pormularyo ng GSIS” wherein she found
out that in the case of the government services wherein not all clientele can
understand English and other foreign languages used in the Philippines, it is
important to translate the different government forms in the national language
to give better service to most clientele. She also found out that in other
countries, government forms were usually written in own language. These
resulted to research aimed towards enrichment and development of the national
language of the Philippines. Translation
is the key answer of the researcher in the realization of the enrichment and
development using Filipino, the Philippine’s one of the official languages and its
national language. Having the government forms available in Filipino the
citizens will not have difficulty in understanding and filling them out. The
research focused on the translation of the GSIS forms seeing its importance
after a conducted post-translation survey.
Data Gathered
1.
Respondents’ Awareness On and Use of Lexes Translated
in Filipino in Everyday Job-Life.
Table 1 shows the respondents awareness on and use
of lexes translated in Filipino in their everyday job-life.
Table 1
Respondents
Awareness On and Use of Lexes Translated
in
Filipino in Their Everyday Job-Life
|
Criteria
|
Frequency
|
%
|
|
56
|
15
|
|
63
|
17
|
|
131
|
35
|
|
97
|
26
|
|
26
|
7
|
|
Total
|
373
|
100
|
As shown in
Table 1, 131 or 35% of the respondents stated that they were aware of the
translated lexicon in Filipino, but still opt to use the lexicons in English in
most opportunities. As majority of those
in the work environment used the English terminologies, they express that OJTs
do not have the right to deviate with the existing trend. Respondents also added that words may be too
long or purely translated in Tagalog which may sound archive and not applicable
in the digital era.
As experts were
interviewed, they stated that since the accounting and business sector is gearing
digitization and had to adapt with the global competition, even terminologies
used in the field need to be abridged and abbreviated. Acronym maybe preferred instead of phrases, while
metonymies need to be maintained to remain exclusivity of the jargons.
Social
background was the reason of the 97 or 26% of the respondents when they stated
that they were not aware of the translated terminologies in Filipino but used
these in infrequent opportunities.
Respondents were not aware that they were using translated lexes because
it was an everyday occurrence from their places that these lexes were used. They thought it is ordinary and natural.
Social and
academic environments were the reasons of 63 or 17% of the respondents when
they answered that they were aware of the Filipino terminologies but used these
lexes in infrequent opportunities. These
respondents said that most if not all books in accountancy and business were in
English, and that even teachers though use Filipino as medium of instruction,
advocates the use of English texts. The
opportunities where these lexes were used were from academic environment and
solely for “more clarification” purposes of the teachers as the respondents
further explained.
Sense of pride
and nationalism was the reason of the 56 or 15% of the respondents when they
answered that they were aware of the translated lexes and used these lexes in
most opportunities. These respondents
believed that the national language can compete globally, and the flexibility
of the Filipino language to correspondently translate the English lexicon for
accountancy and business was enough proof of this. In this view, the respondents expressed that
Filipino terminologies shall be given space by all Filipinos especially
students who will dictate the future words to be used in any field. As accountancy and business are influential
factors in propagating and developing the national language, they may also be
best channels to show Filipino as people with a national identity and language.
Some also believe that through the use of the national language they can reach
and can be comprehended by more Filipinos.
Academic
environment was the sole reason given by the 26 or 7% of the respondents when
they stated that they were not aware of the translated lexicon in Filipino and
never used the words in any opportunity.
They expressed that only experiences by the practitioners were expressed
in Filipino but all knowledge and assignments given to students were extracted
from foreign books and publication.
Experts
expressed the need to write books and produce publications in Filipino for the
students to be familiarized with the use of the language even in writing and
publishing. They also added that a
language shall not only be accepted orally because best is through
publication.
Dr. Ponciano B.
P. Pineda, former commissioner of the KWF, in one of his articles wrote that as
language is intellectualized, it will pass through the process of
modernization. The orally accepted
language is called “popularly modernized language” but it needs to be
“intellectually modernized” which can only be seen if language is used in
academic discussion and scientifically written and published works.
2.
Lexes for Accountancy and Business of
Which the Respondents were Aware of
There are four
tables that answer the problem. Table 2
and Table 3 show the translated lexes in accountancy and business from English
to Filipino used in most opportunities; while Table 4 and Table 5 show the
translated lexes in accountancy and business used in infrequent opportunities,
respectively.
Table
2
Translated Lexicon in
Accountancy from English to Filipino
Used in Most Opportunities
|
Terminologies
used in Accountancy
|
Filipino
Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accountant
|
Tagatuos
|
|
2.
|
Assets
|
Pag-aari
|
|
3.
|
Business
|
Negosyo
|
|
4.
|
Credit
|
Kredit
|
|
5.
|
Daily Transaction
|
Pang-araw-araw
na Transaksyon
|
|
6.
|
Data
|
Datos
|
|
7.
|
Debit
|
Debit
|
|
8.
|
Expenses
|
Gastusin
|
|
9.
|
Financial Statement
|
Ulat sa
Pananalapi
|
|
10.
|
Net
|
Neto
|
|
11.
|
Revenue
|
Kita
|
Table
3
Translated Lexicon in
Business from English to Filipino
Used in Most Opportunities
|
Terminologies used in Business
|
Filipino Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Abundance
|
Kasaganaan, Dami, Yaman
|
|
2.
|
Agent
|
Ahente, Alagad, Kinatawan
|
|
3.
|
Bargaining
|
Pagbibili ng Mura, Baratilyo
|
|
4.
|
Barter
|
Pakikipagpalitan
|
|
5.
|
Bidding
|
Subasta
|
|
6.
|
Commodity
|
Kalakal, Paninda
|
|
7.
|
Competition
|
Kompetensiya, Paglalabanan,
Pagtutunggalian
|
|
8.
|
Deceit
|
Pandaraya,
Panlilinlang, Panloloko
|
|
9.
|
Flourish
|
Lumago,
Umunlad, Nanagumpay
|
|
10.
|
Franchise
|
Prangkisa,
Karapatang Magtayo ng Negosyo
|
|
11.
|
Insufficient
|
Di-sapat,
Kulang, Kapos
|
|
12.
|
Intercede
|
Mamagitan,
Makialam
|
|
13.
|
Marketing
|
Pampamimili/Pampagbebenta
|
|
14.
|
Modernist
|
Makabago,
Makamoderno
|
|
15.
|
Onlooker
|
Manonood, Miron
|
|
16.
|
Package
|
Balutan, Pakete
|
|
17.
|
Peddler
|
Tagapaglako, Tagapagtinda
|
|
18.
|
Persuade
|
Himukin, Hikayatin, Akitin
|
|
19.
|
Preserve
|
Iimbak, Panatilihin
|
|
20.
|
Quality Product
|
Kalidad na Kalakal
|
|
21.
|
Ratio
|
Tumbasan
|
|
22.
|
Retailing
|
Pagtitingi
|
|
23.
|
Trick
|
Paglilinlang, Paglalansi
|
|
24.
|
Wholesale
|
Pakyawan Pamimili/Pagbibili,
Lasaang Pamimili/Pagbibili
|
Table
4
Translated Lexicon in
Accountancy from English to Filipino
Used in Infrequent
Opportunities
|
Terminologies
used in Accountancy
|
Filipino
Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accountancy
|
Pagtutuos
|
|
2.
|
Capital Statement
|
Ulat sa Kapital
|
|
3.
|
Column
|
Kolumna
|
|
4.
|
Current Assets
|
Ari-arian
sa Kasalukuyan
|
|
5.
|
Current Liabilities
|
Pagkakautang
sa Kasalukuyan
|
|
6.
|
General Journal
|
Talaarawan
|
|
7.
|
Interest Payable
|
Babayarang
Interes
|
|
8.
|
Net Income
|
Linis
na Kita
|
|
9.
|
Office Equipment
|
Kagamitang Pantanggapan
|
|
10.
|
Salary Payable
|
Babayarang Pasahod
|
|
11.
|
Service Revenue
|
Kita sa Serbisyon
|
|
12.
|
Withdrawal
|
Paglalabas
|
Table
5
Translated Lexicon in
Business from English to Filipino
Used in Infrequent
Opportunities
|
Terminologies used in Business
|
Filipino Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accelerate
|
Pabilisin, Padaliin, Patulinyin
|
|
2.
|
Accesory
|
Ekstrang Kagamitan, Naging Katulong
|
|
3.
|
Accord
|
Kasunduan, Kagustuhan, Pagsang-ayon
|
|
4.
|
Advertise
|
Ianunsyo, Ibalita, Ipamalita
|
|
5.
|
Advertiser
|
Tagapag-anunsyo
|
|
6.
|
Advertising
|
Pag-aanunsyo
|
|
7.
|
Assessor
|
Tagatasa, Tasador
|
|
8.
|
Bidder
|
Mananawad, Tumatawad
|
|
9.
|
Congregation
|
Pagkakatipon,
Pagkakasama-sama
|
|
10.
|
Credible
|
Mapaniniwalaan,
Mapagtitiwalaan
|
|
11.
|
Dealer
|
Tagapamahagi,
Komersiyante
|
|
12.
|
Indispensable
|
Kailangang-kailangan,
Di Maaring Iwasan
|
|
|
||
|
| ||
|
13.
|
Individuality
|
Kakayahan,
Pagkatao, Sariling Katangian
|
|
14.
|
Insurance Company
|
Kompanyang
Panseguro
|
|
15.
|
Manufacturer
|
Tagagawa
ng Produkto
|
|
16.
|
Mood
|
Kalagayan,
Kondisyon
|
|
17.
|
Publicity
|
Publisidad
|
As
shown in Tables 2, 3, 4 and 5, respondents stated that they were aware of the 23
or 46% of the translated words in Filipino used in Accountancy and 41 or 54.67%
of the translated words in Filipino used in Business, respectively. Among these words, 11 or 48% in Accountancy
and 24 or 58.54% in Business were frequently used by the respondents in their
daily job-life, while 12 or 52% in Accountancy and 17 or 42.5% in Business of
those listed were used in infrequent opportunities. The data showed different results between
accountancy and business because according to the respondents, accountancy
dealt purely with computation and number, and therefore its lexicon was rarely
used in public or daily job-life. If the
words were combined, as accountancy was perceived part of business lexicon, the
respondents were aware of 64 or 51.2% of the translated lexes in Filipino used
in accountancy and business, a very great revelation due to the fact that
accountancy and business is a field dominated by English lexicon for so many
decades. It is an immense improvement on
the national language to keep pace to globalization.
In
an interview with one of the Filipino advocates, she said that though KWF
exerted effort in the translation and collection of the words, dissemination of
the publications to proper agencies, concerned users of the words and in
academic institutions were unsuccessful. This may mean two things: one is that more words may be accepted and be
of very good used to field practitioners, if dissemination was successfully affected;
and two, that English is still a very influential and dominant language in the
Philippines.
3. Lexes
Needed to be revised to Adapt with the Need of the Time
Table
6
Translated Lexicon in
Accountancy from English to Filipino
Never Used in Any
Opportunity
|
Terminologies
used in Accountancy
|
Filipino
Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accounting Cycle
|
Hakbangin sa Pagtutuos
|
|
2.
|
Accounts Payable
|
Pagkakautang sa Kalakalan
|
|
3.
|
Accounts Receivable
|
Pautang sa Kalakalan
|
|
4.
|
Accumulated Depreciation
|
Pataan sa Depresasyon
|
|
5.
|
Adjusting Entries
|
Itatamang Pasok
|
|
6.
|
Advertising Expenses
|
Gugol sa Pag-aanunsyo
|
|
7.
|
Balance Sheet
|
Pilyego sa Pagbabalanse
|
|
8.
|
Closing Entries
|
Isinarang Pasok
|
|
9.
|
Expense and Revenue Summary
|
Buod ng
Gugol na Kita
|
|
10.
|
General Ledger
|
Libro
Mayor
|
|
11.
|
Income Statement
|
Ulat sa
Kita
|
|
12.
|
Insurance Expense
|
Gugol
sa Seguro
|
|
13.
|
Interest Expense
|
Interes
sa Inutang
|
|
14.
|
Long Term Liability
|
Pangmatagalang
Pagkakautang
|
|
15.
|
Miscellaneous Expense
|
Iba
pang Gugol
|
|
16.
|
Net Loss
|
Linis
na Pagkalugi
|
|
17.
|
Notes Receivable
|
Pautang na Matatanggap ayon sa
Kasulatan
|
|
18.
|
Plant Asset
|
Plantang Ari-arian
|
|
19.
|
Post-Closing Trial Balance
|
Pangwakas na Subok sa Balanse
|
|
20.
|
Prepaid Expense
|
Bayad na Guguling Panghinaharap
|
|
21.
|
Prepaid Rent
|
Bayad na Panghinaharap na Upa
|
|
22.
|
Recorded Transaction
|
Itinalang Transaksyon
|
|
23.
|
Recording of Transactions
|
Pagtatala ng mga Transaksyon
|
|
24.
|
Transaction Analysis
|
Pagsusuri ng Transaksyon
|
|
25.
|
Transportation Expense
|
Gugol sa Transportasyon
|
|
26.
|
Trial Balance
|
Subok na Balanse
|
|
27.
|
Work Sheet
|
Pilyego sa Paggawa
|
Table
7
Translated Lexicon in Business
from English to Filipino
Never Used in Any
Opportunity
|
Terminologies used in Business
|
Filipino Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Advertising by Business Service
Establishment
|
Pag-aanunsyong
Pang-establisimentong Panserbisyo
|
|
2.
|
Advertising by Establishment
|
Pag-aanunsyong Pang-establisimento
|
|
3.
|
Advertising by Institution
|
Pag-aanunsyong Pang-institusyon
|
|
4.
|
Advertising by Manufacturer
|
Pag-aanunsyong
Pamprodukto/Pangkalakal
|
|
5.
|
Advertising by Service
|
Pag-aanunsyong Pangserbisyo
|
|
6.
|
Alliance
|
Pagtutulungan, Pag-uugnayan
|
|
7.
|
Broadcast Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panradyo/Pantelebisyon
|
|
8.
|
Business Activity
|
Gawaing Pangnegosyo
|
|
9.
|
Business Advertising
|
Pag-aanunsyong Pangkalakal/
Pangnegosyo
|
|
10.
|
Competitive Advertising
|
Pag-aanunsyong Pangkumpetensiya
|
|
11.
|
Conglomerate
|
Pinaghahalu-halo,
Pinagsama-sama
|
|
12.
|
Diversity
|
Pagkakaiba-iba
ng mga bagay
|
|
13.
|
Encourage Brand Switching
|
Panghikayat
sa Pagpapalitan ng Kalakal/ Produkto
|
|
14.
|
Eventual Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panghuling Aksyon
|
|
15.
|
Exportation
|
Pagluluwas
ng mga Kalakal
|
|
16.
|
Field Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pang-awdyo biswal
|
|
17.
|
Immediate Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Aksiyong Pangmabilisan
|
|
18.
|
Imperative
|
Makaharing
Pag-uutos, Makapangyarihan
|
|
19.
|
Indirect Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Di-direktahan
|
|
20.
|
Inducement
|
Paghikayat,
Pag-iimok, Pagganyak
|
|
21.
|
Industrial Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pang-industriya
|
|
22.
|
Instantity
|
Kaagad,
Agad-agad, Kapagdaka
|
|
23.
|
Introductory Advertising
|
Panimulang
Pag-aanunsyo
|
|
24.
|
Marketing Function
|
Pamamaraan
ng Pamimili/Pagbebenta
|
|
25.
|
Movie Advertising
|
Pag-aanunsyong
Pampelikula
|
|
26.
|
Obligatory
|
Sapilitan,
Kinakailangan
|
|
27.
|
Omission
|
Pagkaligta, Di-naisama, Nakalimutan
|
|
28
|
Public Relation
|
Pakikipag-ugnayang Pampubliko
|
|
|
||
|
|
||
|
| ||
|
29.
|
Retailer
|
Tagapagtingi
|
|
30.
|
Retention Stage
|
Panahong Pagpapanatili
|
|
31.
|
Service Establishment
|
Serbisyong Pang-establisimento
|
|
32.
|
Standard
|
Sukatan, Pamantayan
|
|
33.
|
Unique Selling Proposition
|
Kakaibang Proposisyong Pagtitinda
|
|
34.
|
Wider Demand
|
Mapalawak ang Pangangailangan
|
Table
8
List of Lexes in Accountancy from English to Filipino
But the Lexes in English Were Preferred in All Opportunities
|
Terminologies
used in Accountancy
|
Filipino
Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Accounts Payable
|
Pagkakautang sa Kalakalan
|
|
2.
|
Accounts Receivable
|
Pautang sa Kalakalan
|
|
3.
|
Accumulated Depreciation
|
Pataan sa Depresasyon
|
|
4.
|
Adjusting Entries
|
Itatamang Pasok
|
|
5.
|
Balance Sheet
|
Pilyego sa Pagbabalanse
|
|
6.
|
Closing Entries
|
Isinarang Pasok
|
|
7.
|
General Ledger
|
Libro
Mayor
|
|
8.
|
Insurance Expense
|
Gugol
sa Seguro
|
|
9.
|
Notes Receivable
|
Pautang na Matatanggap ayon sa
Kasulatan
|
|
10.
|
Post-Closing Trial Balance
|
Pangwakas na Subok sa Balanse
|
|
11.
|
Prepaid Expense
|
Bayad na Guguling Panghinaharap
|
|
12.
|
Prepaid Rent
|
Bayad na Panghinaharap na Upa
|
|
13.
|
Trial Balance
|
Subok na Balanse
|
|
14.
|
Work Sheet
|
Pilyego sa Paggawa
|
Table
9
List of Lexes in Business from English to Filipino
But the Lexes in English Were Preferred in All Opportunities
|
Terminologies used in Business
|
Filipino Equivalent of the Terminologies
|
|
|
1.
|
Advertising by Business Service
Establishment
|
Pag-aanunsyong
Pang-establisimentong Panserbisyo
|
|
2.
|
Advertising by Establishment
|
Pag-aanunsyong Pang-establisimento
|
|
3.
|
Advertising by Institution
|
Pag-aanunsyong Pang-institusyon
|
|
4.
|
Advertising by Manufacturer
|
Pag-aanunsyong
Pamprodukto/Pangkalakal
|
|
5.
|
Advertising by Service
|
Pag-aanunsyong Pangserbisyo
|
|
6.
|
Broadcast Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panradyo/Pantelebisyon
|
|
7.
|
Conglomerate
|
Pinaghahalu-halo,
Pinagsama-sama
|
|
8.
|
Eventual Action Advertising
|
Pag-aanunsyong
Panghuling Aksyon
|
|
9.
|
Exportation
|
Pagluluwas
ng mga Kalakal
|
|
10.
|
Imperative
|
Makaharing
Pag-uutos, Makapangyarihan
|
|
11.
|
Inducement
|
Paghikayat,
Pag-iimok, Pagganyak
|
|
12
|
Public Relation
|
Pakikipag-ugnayang Pampubliko
|
|
13.
|
Service Establishment
|
Serbisyong Pang-establisimento
|
|
14.
|
Unique Selling Proposition
|
Kakaibang Proposisyong Pagtitinda
|
|
15.
|
Wider Demand
|
Mapalawak ang Pangangailangan
|
Of
the 125 terminologies translated in Filipino, 61 or 48.8% needed to be revised to
be used in the daily job-life of the practitioners and respondents. These 61 lexes were divided into two
categories. As seen above, Table 6 and
Table 7 are composed of words in accountancy and business, respectively, which
were never used because respondents were unaware of these; and Table 8 and
Table 9, lists which indicated the words in accountancy and business that were
never used because the English was so dominant that became the preference of
the users in all opportunities.
Length
of words, global competitiveness, the very fast-changing terminologies due to
technology and the manner of how words were translated were reasons given on
the language preference of the respondents.
Experts
on accountancy and business fields were asked if they have suggestions on what
can be done so that the terminologies may be used more often in everyday life
of the student. Teachers and
practitioners suggested that assimilation of words in its original form maybe
the best option to consider in translating accountancy and business
terminologies. In as much as every
nation may like to have its own name on the existence of anything, but for the
Philippines as a “borrowing country” and for the field of accountancy and
business that needed to be very fast and adaptable, time restriction,
difficulty in the acceptability and dissemination of the terminologies may
hinder the functionality of the words.
It
is commonly observed that translation of the lexes is inadequate or less acceptable
if the words are translated in “puristic” manner. As stated by Newmark in his V diagram,
selecting words, phases or sentence as equivalent translation may not be easy
for there are factors to be considered in the source language, as well as on
the target language.
According
to Mildred Larson’s Meaning-Based Translation, if there were two languages
concerned in translation, there will also be two ideas to be considered on its
product: the meaning of the original
texts and the outcome on the translated text. To adapt with the very fast-paced
technology, an assimilated translation may not deviate with the meaning both
languages may convey.
4.
Suggested Steps in the Propagation, Standardization and
Intellectualization of the Filipino Language for Accountancy and Business
Experts stated that intellectualizing and standardizing Filipino for
accountancy and business may not be fruitful if this will solely be done by a
particular agency. Collaboration is the
best effort that can harmonize and refine suggested translation of lexicons and
how masses can accept the accountancy and business’ language. Taglish used in the field is a natural
language created as time evolved and may not be restricted to develop more and
can stand the test of time. Consideration of natural use of the lexes in
the places of usage and not of the academicians’ points of view is the best way
of translating the lexes for accountancy and business.
Campaigns and dissemination to proper agencies and concerned
people may be strengthened by the KWF to reach more practitioners of the field
is another suggestion from the practitioners.
Most experts from accountancy and business field expressed that the
need to write, publish and disseminate books, articles, pamphlets written in
Filipino may be the best option to standardize, propagate and intellectualize
the Filipino language for accountancy and business.
Conclusion of the Study
1.
Among the
respondents, 131 or 35% were aware of the translated terminologies in Filipino
but prefer to use the English lexicon in most opportunities; but there were 97 or 26% of the
respondents who were not aware of the translated lexicons but used these in
infrequent opportunities because of social environment influence. On those who were aware of the translated
lexes, 63 or 17% used these in infrequent opportunities while 56 or 15% used
these in most opportunities. There were
also 26 or 7% of the respondents who were not aware of these lexes, thus never
used them in any opportunity;
2.
Respondents were aware of the 64
or 51.2% of the translated words in Filipino which was an immense improvement
on the national language to keep pace on globalization. Among these lexes, 54.69% were used by the
respondents on their daily job-life, and 45.31% were used in infrequent
opportunities;
3.
Of the 125 terminologies
translated in Filipino, 61 or 48.8% needed to be revised. Length of words, global competitiveness, the
very fast-changing terminologies due to technology and the manner of how words
were translated were reasons given on the language preference of the
respondents;
4.
Suggestions
gathered from accountancy and business field practitioners and academician to
propagate, standardize and intellectualize Filipino for accountancy and
business were the following:
a.
Non restriction
on the use of Taglish,
b.
Consider
the natural translation of the lexes from places of usage,
c.
Strengthen
campaigns and dissemination of materials, and,
d.
Publication
of more books, articles, pamphlets written in Filipino
5.
Research
may be repeated to strengthen its result.
References:
Arnold. D. et. al. Machine
Translation. An Introductory guide.
London: Blackwells- NCC.
Baker, M, (1992). In other
Words. A Coursebook on Translation. London Routledge.
Batnag, A. and J. Petras.
Teksbuk sa Pagsasalin. C and E
Publishing Inc., Quezon City. 2009
Carpio, P. and M. Castillo,
et. al. Komunikasyon sa Akademikong
Filipino, Jimczyville Publishing Co., Concha St;, Potrero, Malabon City. 2012 edition
Castillo, M. and R. Sagun et. al.
Pagbasa at Pagsulat Tungo sa Pananaliksik. Jimczyville Publishing Co.,
Concha St;, Potrero, Malabon City. 2012 edition
Constantino, E. Ang mga
wika ng mga Pilipino, at the P.C. Constantino et.al. (Editors).
Binhi: Mga Babasahin sa Komunikasyon 1.
Quezon City: Department of
Filipino and Literature, University of the Philippines.
Komisyon sa Wikang Filipino. Language Modernization. Ponciano B. P. Pineda. Watson Bldg. Malacañang
Compound, Manila. 1998.
McFarland, C. (1994).
Subgroupings and Number of the Philippine Languages or how many
Philippine languages are there?
Philippine Journal of Linguistics, 25 (1-2).
Newmark, P. (1982).
Approaches to Translation. Oxford.
Pergamon Press.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinThis study is quite helpful for students like me
TumugonBurahinNapakalaking tulong po ng pananaliksik na ito para sa mga mag-aaral na nais pang mapalawak ang kanilang kaalaman
TumugonBurahinNapakagaling na pananaliksik dahil nalalaman nating ang mga termining mga ginagamit sa wikang ingles ay may katumbas rin sa wikang Filipino. Isa itong magandang pag-aaral lalo na sa mga kabataang gustong kumuha ng kursing accountancy.
TumugonBurahinMalaking tulong ang artikulong ito lalo na at nasa hanay din kami ng Accountancy at Business. Masasabi ko na ako man ay hindi din pamilyar sa mga salitang nabanggit bilang salin sa mga terminolohiyang pangaccountancy sa kadahilahang mas nababanggit ang mga ingles na salin nito. Nakakalungkot isipin na marami-rami ang mga may kamalayan sa mga terminolohiyang ito ngunit mas nais gamitin ang mga ingles at marami din naman ang mga hindi nakakaalam ng mga ito. Maganda din ang naging suhestiyon na paigtingin ang mga salitang ito sa paraan ng paglilimbag ng mas marami pang librong may salin ng Filipino at pagsasagawa ng mga campaign upang mas madami pa ang makaalam nito.
TumugonBurahinFernandez, Yna Shari Donne D.
BurahinBSBAFM 1-4
Bilang mag-aaral ng programang batsilyer ng agham sa negosyo at pamamahala pangunahin sa pampinansyal na pangangasiwa malaki ang maitutulong ng pag-aaral na ito upang mas mapalawig ang bokabularyo ng bawat mag-aaral ng nasabing programa sa wikang Filipino. Ang mga leksikon sa pag-aaral ng Pagtutuos at pangangasiwa ng negosyo ay magagamit ng bawat mag-aaral ng nasabing programa upang mas mapaunlad natin ang wikang Filipino at maipakita na ang ating wika ay kayang makipagkumpetensya sa buong mundo. Ilan sa mga terminolohiya mula sa wikang ingles ang isinalin ng Kagawaran ng Wikang Filipino ay mahahaba kaya't hirap ang ilan na maisaulo ito kumpara sa nakasanayang leksikon, magkakaiba rin ang pamantayan sa pagsasalin kaya't maaaring magkaroon ng kaunting kalituhan sa ilan kung kagagamitin ang wikang Filipino bilang pag-aaral ng Pagtutuos at pangangasiwa ng negosyo. Kaya't kung nanaisin ng Kagawaran ng Wikang Filipino na gamitin ang wikang Filipino sa kursong pagtutuos at pagnenegosyo, kinakailangan na magkaroon ng iisang pamantayan sa pagsasalin ng bawat salita, paikliin ang bawat terminolohiyang isasalin upang mas madaling makasanayan ng iba at gumawa ng artikulo o aklat upang gawing batayan ng pang-unawa.
TumugonBurahinMark Ryan M. Cristobal
BurahinMula sa BSBAFM 1-4
Ang artikulong ito ay nagsasaad kung gaano kahalaga ang ating wika lalo na sa paggamit sa mga pang propesyunal na mga gawain. Bilang isang mag - aaral ng Accountancy at Business manangement ay nakasanayan na namin na gamitin ang mga terminolohiya sa wikang ingles. Malaki ang naitulong ng blog na ito upang patunayan na kaya palang gawing Filipino ang mga terminolohiyang Ingles sa Filipino. Katulad nga ng sinasabi sa blog na ito ay importante ang pagsasanay ng mga Pilipino sa kanilang sariling wika kaya naman ay magandang ineengganyo ang paggamit ng sariling wika lalo na sa mga bagay na nakasanayan na nating gamitin sa wikang Ingles. Totoo nga na nakakalungkot dahil ang ibang mga bansa aynakasaad ang kanilang mga papeles sa kanilang sariling wika ngunit sa atin ay ginagamit natin ang wikang Ingles. Sa ating paggamit ng ating wika sa pang araw - araw nating buhay ay makakasanayan ito ng ating dila at ng kalaunan ay maaring gamitin na rin natin ito sa pang araw araw nating buhay.
TumugonBurahinPaloma, Katrina Mae M.
BurahinBSBA FM 1-4
Mark Ryan M. Cristobal
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Bilang mag-aaral ng programang batsilyer ng agham sa negosyo at pamamahala pangunahin sa pampinansyal na pangangasiwa malaki ang maitutulong ng pag-aaral na ito upang mas mapalawig ang bokabularyo ng bawat mag-aaral ng nasabing programa sa wikang Filipino. Ang mga leksikon sa pag-aaral ng Pagtutuos at pangangasiwa ng negosyo ay magagamit ng bawat mag-aaral ng nasabing programa upang mas mapaunlad natin ang wikang Filipino at maipakita na ang ating wika ay kayang makipagkumpetensya sa buong mundo. Ilan sa mga terminolohiya mula sa wikang ingles ang isinalin ng Kagawaran ng Wikang Filipino ay mahahaba kaya't hirap ang ilan na maisaulo ito kumpara sa nakasanayang leksikon, magkakaiba rin ang pamantayan sa pagsasalin kaya't maaaring magkaroon ng kaunting kalituhan sa ilan kung kagagamitin ang wikang Filipino bilang pag-aaral ng Pagtutuos at pangangasiwa ng negosyo. Kaya't kung nanaisin ng Kagawaran ng Wikang Filipino na gamitin ang wikang Filipino sa kursong pagtutuos at pagnenegosyo, kinakailangan na magkaroon ng iisang pamantayan sa pagsasalin ng bawat salita, paikliin ang bawat terminolohiyang isasalin upang mas madaling makasanayan ng iba at gumawa ng artikulo o aklat upang gawing batayan ng pang-unawa.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinSANTOS, NICOLE ANN M.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Para sa akin, bagamat ang mga ito ay sarili nating wika, at naiintindihan natin, karamihan din ang mahihirapan sa paggamit ng mga ito sapagkat tayo’y nasanay na, na wikang Ingles ang ginagamit, lalo na sa ibang asignatura o programa, kung kolehiyo, partikular na sa nabanggit na Accounting o “Pagtutuos” at Business o ‘Negosyo’. Ang dalawang ito ay konektado sa ating ekonomiya, lalo na sa panahon ngayon, ang ating bansa ay maraming mga kasosyo, kliyente, mga mamumuhanan o iba pa na dayuhan, at kadalasan ay Ingles lamang ang naiintindihan at hindi ang ating wika.
Gayunpaman, ito ay magiging malaking tulong upang ang mga mag-aaral na katulad ko ay mas lumawak pa ang kaalaman patungkol dito. Kung tayo ay talagang desidido at dedikado na paunlarin at palawakin pa ang paggamit ng ating wika, na maari ngang simulan sa pamamagitan ng paggamit ng sarili nating wika sa industriya ng negosyo at pagtutuos, kung mas papaikliin ang ibang mga salita at kung susunduin at maisasagawa ng maayos ang mga suhestyon na nabanggit sa pag-aaral ay naniniwala naman akong maari at maisasakatuparan natin ito.
Andrei Abelard C. Lim
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Ayon sa aking mga nabasa, ang ginawang pagsasaliksik na ito ay malaking tulong sa pagpapayaman at pagpapaunlad ng ating wikang pambansa sa kadahilanang malaking grupo rin ng mga salita sa larangan ng pagtutuos at negosyo na nakasanayan nang gamitin sa wikang ingles kahit na ito ay may mga katumbas sa ating wikang Filipino. Sa aking palagay, kung ako man ay napabilang sa mga tumutugon sa pagsisiyasat ng pananaliksik na ito, ako ay mapapabilang sa mga taong may kinalaman sa ilan sa mga salitang nabanggit ngunit hindi pa ito nagagamit sa kahit na anong paraan. Kaya naman ako ay sumasangayon sa mga mungkahi na nakolekta mula sa mga eksperto tulad ng hindi paghihigpit sa paggamit ng Taglish at iba pang layunin ng pananaliksik na ito tungo sa pagpapaunlad ng ating wikang pambansa na Filipino sa larangan ng pagtutuos at pagnenegosyo.
Karryle Leila P. De Leon
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Una sa lahat, nais kong bigyang-pansin ang maayos na pagkakalahad ng mga importanteng impormasyon na matatagpuan sa pananaliksik na ito. Ako ay lubos na natutuwa sa paraan nang pagkakagawa ng pag-aaral na ito ay lubos na madaling maintindihan. Bilang isang mag-aaral ng programang pananalapi at kumukuha ng kursong may kaugnayan sa Accountancy, ako ay namangha sa pananaliksik na ito at mga impormasyon na naririto. Aamin ko, ako man din ay walang masyadong kamalayan patungkol sa mga terminong ito na may salin na pala sa wikang Filipino. Nakaramdam ako ng pagkamangha sa mga salin na ito pati na rin ang konting pagkakatuwa sapagkat ang iba sa mga Filipinong salita ay bago sa aking paningin. Ibigsabihin, hindi ko alam na may ganoon palang salita sa wikang Filipino. Mayroon ding iilang termino na para sa akin ay medyo nakakatawang pakinggan o banggitin. Lalo na ang mga termino na literal na isinalin lang patungong Filipino. Sa aking pagbabasa ng pananaliksik na ito, aking napagtanto na para bang hindi na kakailanganin pang isalin ang ganitong klase ng mga salita sa Filipino. Sapagkat, para sa aking sariling pananaw, ang lagay ng parehong Accountancy at Business ay nararapat na laging handa at bukas sa pandaigdigang lagay o hamon. Kaya naman, aking masasabi na sapat na at nararapat lamang na nasa wikang Ingles ang mga terminong ito. Ngunit, hindi ibig sabihin ay tuluyan ko nang ineechepwera ang paggamit ng Filipino sa mga propesyung ito, mainam din naman na may salin sa ating sariling wika ang mga ito dahil kung tutuusi’y magbibigay ito ng mas madaling paguunawa sa iba’t ibang mga terminong ito. Kaya naman ako ay sasang-ayon nalang sa mga suhestisyon ng eksperto ng mga larangang ito. Dapat nga namang hindi malimitahan ang paggamit ng TagLish o pinaghalong Tagalog at English sa isang salita o parirala. Dapat ding pagtuunan ng pansin ang mahahabang pagkakasalin sapagkat nagbibigay ito ng konting iritasyon kung sakaling gagamitin nga ito sa trabaho o mga transaksyon.
Bilang isa din na estudyante ng Business Administration maganda ang nais na ipahiwatig ng papel na ito pangtugkol sa pagsalin ng mga termino na pangunahing ginagamit sa accountacy at business subalit, katulad nga ng nakasaad akig napansin na ang ibang termino ay masyadong malalim ang pagkakasalin at medyo mahirap lalo na kung ito ay ipapanukala na gagamitin dahil ang iba rin ay masyadong mahaba. Kaya naman ako ay pumapanig na dapat nga itong mareporma o mabago upang mas madali itong magagamit at matatandaan ng mga sumusunod na namagaaral lalo na kung ito'y lalabas na mula sa aklatan ng KWF at sasabak na sa totoong mundo... Panghuli, ang layuning gamitin ang wikang Filipino para sa iba't-ibang industriya magandang halimbawa na dito ang Pagtutuos at Negosyo ay isang magandang hakbang sa pagpa unlad at maging sa globalisasyon kung kaya't sana sa lalong madaling panahon ay pagtuunan ng ito ng pansin pa ng pamahalaan at mga mamayan dahil kahit na iyo'y hindi magiging madali mararanasan naman natin pagkatapos nito ang masasarap nitong bunga.
TumugonBurahinNaalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinBetorico, John Lawrence
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Ayon sa pag aaral napansin ko na napakaganda ng nais ng pag aaral na ito na isalin sa wikang Filipino ang mga terminolohiya na siyang ginagamit namin sa aming kurso. Napaka laking tulong nito lalo na sa pag papayabong ng ating wika dahil alam naman natin na kahit saang larangan ng pagnenegosyo ay makaka salamuha natin ang mga sumusunod na salita na tila bang wala itong pakahulugan sa wikang Filipino. Lubos akong namangha at natuwa sa mga pagsasalin ng ibang salita dahil ngayon ko lamang narinig ang mga iyon. Kung gagawin man itong batayan para sa ikakadali ng mga transaksyon at terminolohiya pagdating sa pagtutuos at pagnenegosyo marapat lamang na bigyan ito ng pamantayan na kung saan ang mga terminolohiyang gagamitin ay madaling matandaan. Dahil alam naman natin na hindi lahat ng Filipino ay marunong sa wikang Ingles. Mapapayabong pa natin ang wikang Filipino.
Adriano, Rain Sherylyn C.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Bilang isang mag-aaral ng Batsilyer ng Agham sa Pangangasiwa ng Negosyo, masasabi kong ang mga terminolohiyang ingles na ginagamit sa Accountancy at Business na isasalin sa wikang Filipino, ay matagal pa bago makasanayan ng mga tao na gamitin ito hindi lamang ng mga estudyante na ang kurso ay may kaugnay sa negosyo sa kolehiyo kung hindi pati na rin sa pang araw-araw na trabaho ng mga na sa larangan ng negosyo. Pabor ako sa pagsasalin ng mga terminolohiyang ingles at gawin itong Filipino dahil mas malilinang at mapapaunlad nito ang wika ng ating bansa. Ngunit, paano magagamit at malalaman ang mga terminolohiyang ito kung ang mga inililimbag na libro ay wikang ingles pa rin?. Kaya naman sangayon ako sa mga eksperto na nanggaling sa larangan ng Accountancy at Business na ang pagsulat, paglathala at pagpapakalat ng mga ibro, artikulo, polyeto na nakasulat sa Filipino ay ang maganda at mabilis na paraan upang mapalaganap ang wikang Filipino sa larangan ng Accountancy at Business. Magandang paraan na rin ito upang mas maintindihan at mas magkaroon ng maayos na komunikasyon sa trabaho ang mga tao lalo na sa mga taong hindi gaanong gamay ang wikang ingles.
Gerodias, Julla Angeli J.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Maganda ang hangarin ng pananaliksik na isinagawa. Ang matulungan ang bawat Pilipinong mag-aaral at mga propesyunal na magkaroon ng maayos na komunikasyon lalo na sa usapin ng pagtutuos at pagnenegosyo sa pamamagitan ng pagsasalin ng mga salita ayon sa wikang kinagisnan ay isang malaking hakbang para sa minimithing pagbabago.
Sa aking palagay, kung maisasakatuparan ang mga salitang isinalin ay maaaring makatulong ito sa akin bilang isang mag-aaral na nagsasanay sa pamamahala ng pananalapi. Ganunpaman, ang ibang mga salitang naisalin ay may kahabaan at mas nagkakaroon ng kaunting kalituhan kaysa sa ayos nito sa Ingles. Bilang mag-aaral, mahalaga na madaling naiintindihan at nasasambit ang salita lalo na sa usaping pera sapagkat mahalaga din ang oras sa usapin ng pagnenegosyo. Batid ko na maganda na mayroon tayong pagpapahalaga sa wika ngunit mahalaga din ang pagkakaayos ng salita bago ito gamitin sa mga pormal at hindi pormal na gawain. Malaking tulong ang pagsasalin kung maipapatupad man ang paggamit nito sa akademikong mga gawain. Isa itong magandang hakbang para sa pagpapatatag ng ating wika.
Ang pananaliksik na ito ay nakatulong sa akin bilang isang mag aaral ng programang pananalapi, ako ay aminado na wala akong masyadong alam patungkol sa mga terminong binaggit ng manunulat. Kaya ako ay namulat habang ako ay nagbabasa tungkol sa mga iba't ibang termino. Ngunit sa aking pagbabasa ako ay ay mga na engkwentro na mga salitang may ibang ibig sabihin na sa tingin ko ay magiging rason ng pagkalito ng mga tao. Katulad ng Accountancy na isinalin bilang Pagtutuos. Ako ay nalulugod na malaman na kaya rin pala kung gagamitin ang ating sariling wika sa larangan ng Accountancy at Business. Sa aking palagay, mas nasanay na ang mga tao sa pag gamit ng wikang ingles sa mga terminong ginagamit sa Accountancy at Business. Ngunit kung mas papadaliin at papaiksiin ang mga isinalin na termino, sa tingin ko ito ay magiging magandang ideya upang mas lalo pang mapa-yabong ang ating wikang pambansa. Kailangan lamang ng sapat na oras upang aralin at sanayin ng mga gagamit ang kanilang sarili sa mga isinalin na termino.
TumugonBurahinMORALES, JHOANNA MAY S. BSBAFM 1-4
Erien Alilano
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Ang blog na ito ay tumutukoy sa kahalagahan ng wika sa pag-aaral ng mga estudyante at mga propesyonal na mga gawain. Bilang isang mag-aaral sa ilalim ng kolehiyo ng akawntasi at pananalapi malaki ang tulong ng mga terminolohiyang ito upang mapayabong ang ating sariling wika at mapadali ang katutunan ng mga mag-aaral katulad ko. Napansin ko na ang iba sa mga terminolohiyang ito ay hindi masyadong maintindihan sapagkat ito ay ubod ng lalim ngunit kung ito ay lagi nating naririnig o nagagamit ito ay magiging madali lang para sa atin na maintindihan ang mga ito. Bilang isa naman sa mga mamamayan ng Pilipinas ako rin ay nalulungkot sapagkat habang tumatagal ang panahon mas binibigyang pansin nating mga Pilipino ang mga wikang banyaga kaysa sa sarili nating wika. Kaya higit na makakatulong ang paglilimbag ng mga libro na may salin sa Filipino dahil mas mapapayabong natin ang sarili nating wika at maging ang ating kultura habang napapadali nito ang katutunan ng mga mag-aaral.
Rabusa, Cyra A.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Makikita sa artikulong ito ang kahalagahan ng pag-aaral ng mga terminolohiya palagi nating ginagamit sa ating programa sa wikang Filipino. Nakakamangha na makabasa at malaman na maaari pala na maisalin ang mga terminolohiyang ito sa sarili nating wika. Malaki ang importansya na pag-aralan ito lalo na sa mga indibidwal na may programa o propesyon na nakalinya sa pagtutuos at pagnenegosyo. Mas mabuti na hindi maging mangmang sa sarili nating wika kahit na alam naman natin na ang wikang Ingles ang pangunahing ginagamit sa pag-aaral ng ating kurso at pati na rin ang iba pang propesyon. Maganda na nilalayon nito na magamit natin ang wikang Filipino sa ating industriya upang makatulong tayo sa pagpapaunlad ng ating sariling wika. Ang blog na ito ay makakatulong upang magkaroon ang mga estudyante nang mas malawak na kaalaman sa mga terminolohiya na nakapaloob dito.
Sophia Camille P. Rienda
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Bilang isang magaaral na nagaaral nang kursong Financial Management ay makakatulong ang blog na ito upang mas mapalawak pa ang ang kaalaman sa ganitong programa sa wikang Filipino. Bagamat ito'y nakakatulong sa aming mga magaaral inaamin ko na ang ibang ibang terminolohiyang isinalin sa wikang Filipino ay hindi ko masyadong maunawaan dahil ang iba sa mga ito ay malalim ang pagkakahulugan. Gayunpaman, ang blog na ay ito ay nagpapatunay na may mga katumbas na salita sa wikang Filipino ang mga terminolohiyang inaakala nating sa wikang ingles lang natin magagamit, nagpapatunay din ito na kayang makipagsabayan ng ating wika sa iba pang lenggwahe.
DOMINGO, CARL VINCENT D.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Bilang isang mag-aaral na kumuha sa kursong Business Administration ay napakahalaga para sa amin ang maunawaan ang aming pagsasaliksik gamit ang wika natin. Lingid sa ating kaalaman na karamihan sa ating research ay nakasalin sa Ingles. Makakatulong ito para mas lalo pang maunawaan ang ibat'ibang terminolohiya sa aming kurso. Ayun lamang ay kelangan pang lalong mas unawain ito dahil ito ay bago pa lamang sa ating mga mata. Ito din talaga ay isang basehan upang mas lalo pang maging normal ang pagsasalin ng ibat'ibang asignatura sa ating bansa. Pero di magiging madali iyon para sa mga magbabasa nito. Dahil sa aking opinyon ay meron talagang salitang ingles na mahirap isalin sa tagalog.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinDE LEON, ELISEAH ELAICA SHAINE D.
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Bilang mag-aaral na kumuha ng kursong Financial Management ay naging ma-alam ako sa mga terminong Filipino na madalas ay sa Ingles binabanggit at isinusulat. Sa pag-aaral na ito mas mapapaunlad ang ating nasyonal na lenggwahe at mas mapayaman ito. Kung hahangarin man itong baguhin ay hindi ito magiging madali dahil mas nakasanayan na ito ng nakakarami. Para sa akin, pwede itong baguhin ngunit hindi lahat dahil merong mga terminong mahirap isalin sa ating sariling wika.
AGNO, JERIELLE R.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Bilang isang mag-aaral ng programang Batsiler ng agham sa negosyo at pamamahala sa pananalapi, malaki ang maitutulong ng artikulong ito patungkol sa paggamit ng mga terminolohiyang Filipino sa akin upang higit na maunawaan ang bawat araling tinatalakay sa nasabing programa. Lingid sa ating kaalaman na mas nauunawanan ng nakararaming Pilipino and ating sariling wika kaya naman gamit ang wikang Filipino ay maaaring magbunga ito ng mas mabuting at mas epektibong pagkatuto para sa mga mag-aaral ng programang nabanggit. Ito'y maaari rin na magsilbi bilang dahilan upang mapaunlad ang ating sariling wikang Filipino.
Ener M. Garcia
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Ang pag-aaral na ito ay magiging isang malaking gabay at tulong sa mga mag-aaral na nag-aaral sa kursong may kinalaman sa pagtutuos, pananalapi, at negosyo dahil hindi naman lahat ng nag-aaral sa hanay ng mga kursong ito ay matatas pagdating sa paggamit ng wikang Ingles. Kaya naman sa pamamagitan ng pagkakaroon ng mga terminolohiya sa mga salitang ginagamit sa mga kursong ito na salin sa wikang Filipino, mas madaling maiintindihan at mauunawaan ng iba ang mga salitang hindi sila gaanong pamilyar. Bagamat marami ang nakakaalam ng mga terminolohiya ng mga salitang nabanggit na salin sa Filipino, ang madalas pa rin nilang ginagamit ay ang mga Ingles na termino nito. Batid natin na mas madaling gamitin ang mga terminolohiyang nasa wikang Ingles dahil ito'y turo sa atin ng mga guro sa mga kursong tumatalakay sa mga terminolohiyang ito ngunit mas mainam na maunawaan ng bawat isa ang pagpapakahulugan ng mga salitang iyon ayon sa kanilang kakayahan sa pag-unawa sa paraan madali nila itong matututunan. Bilang isang estudyanteng nag-aaral sa programang batsilyer ng agham sa negosyo at pamamahala pangunahin sa pampinansyal na pangangasiwa, pumapabor ako sa paggamit ng mga termilohiyang ginagamit namin sa pag-aaral sa mga asignaturang may kinalaman sa pagtutuos, pananalapi, at negosyo na salin sa wikang Filipino, hindi lamang para sa pagpapadali ng pagkakaintindi at pagkatuto kundi pati narin sa pagbibigay halaga sa sariling wika natin na magamit sa ibang aspeto upang ito'y mapaunlad. Kung tuluyang gagamitin ang paggamit ng mga terminolohiyang ito na salin sa Filipino sa pagtuturo sa mga mag-aaral, kinakailangang magkaroon ng isang batayan at pamantayan sa pagbibigay ng leksyon na magpapadali sa mga mag-aaral na matandaan ang mga salita dahil nga sa mahahaba ang mga salin ng Kagawaran sa Wikang Filipino sa mga terminolohiyang nabanggit. Sa pamamagitan nito, magiging madali nalang para sa mga mag-aaral na matutunan ang mga katuruan sa kanilang mga respektibong programa o kursong gumagamit ng mga ganitong terminolohiya.
Castillo, Leah Grace D.
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Ang pananaliksik ay tumatalakay sa mga terminolohiyang Ingles na may kinalaman sa pagtutuos at negosyo. Ang mga terminolohiyang Ingles ay binigyan ng katumbas na salin sa wikang Filipino. Ang layunin ng pananaliksik ay upang mapaunlad at mapagyabong ang kaalaman sa mga terminolohiyang Filipino. Sa aking pagbabasa ng nasabing riserts, maraming mga terminolohiyang hindi lubos na pamilyar sa akin lalo na sa mga terminolohiya sa pagtutuos. Ang mga salin sa terminolohiyang pang-negosyo ay mas madaling maunawaan sapagkat ito ay higit na pamilyar sa akin. May mga ideya man ako sa mga salin sa wikang Filipino, gaya ng nabanggit sa datos ay mas nagagamit ko pa rin ang terminolohiyang nasa wikang Ingles. Sa aking palagay, ang paggamit ng mga salin sa wikang FIlipino ay isang magandang ideya sa pagpapaunlad ng ating wika, subalit ang mga salita ay lubos na mahaba at maaaring makaapekto sa daloy ng trabaho. Dagdag pa rito, kung ilalayon na gamitin ang mga terminolohiyang Filipino sa trabaho ay maaaring hindi rin ito lubos na maunawaan at magdudulot ng kalituhan. Magandang panimula kung ang mga terminolohiyang ito ay sisimulang gamitin sa mga institusyong pang-edukasyon, ngunit kailangan pa rin na paiksiin o baguhin ang ibang mga salita. Mahalagang mabigyang pansin ang pagpapayaman sa ating sariling wika. Sa patuloy na pagbabago at pag-unlad, kaakibat nito ang pagpapatuloy o ang paghina ng wikang mayroon tayo.
Vegenia, Elmeranda A.
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Inilahad sa pananaliksik na ito ang hangarin sa paggamit ng wikang Filipino sa mga terminolohiya na madalas ginagamit sa negosyo at pananalapi. Masasabi kong ang pag-aaral na ito ay malaking tulong hindi lamang sa pagbibigay karagdagang kaalaman at pagpapalawak ng bokabularyo ng mga mag-aaral kung hindi higit sa pagpapalawig ng paggamit ng ating wikang pambansa. Ipinapakita nito na ang ating wika ay may kakayahan na makipagsabayan sa buong mundo. Ngunit suhestiyon ko lamang ay dapat na mas bigyan pa ng kongkretong pagpapakahulugan ang ilang mga terminolohiyang naisalin sa wikang Filipino upang mas maintindihan ng mga mag-aaral at ng mga taong kaugnay dito sapagkat may ilan sa mga ito na masyadong malalim at mahirap unawain. Ang pagsasalin ng mga terminolohiyang ito sa wikang Filipino ay isang malaking hakbang upang higit na magkaroon ng malalim na pagkakaunawa ang mga tao. Marapat lamang na ipagpatuloy ang adhikain ng pananaliksik na ito dahil ito ay may magandang dulot hindi lamang sa mga gagamit nito ngunit higit sa ating bansa.
JONER M. MARIANO
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Ang pananaliksik at pagaaral na aking binasa ay higit makakatulong sa mga mambasa. Tulad kong isang magaaral na nasanay sa mga terminolohiyang ingles lalo na sa mga paksa na may kaugnayan sa pagtutuos, negosyo, at pamamahala ng pinansyal. Magandang praktis at halimbawa ang paggamit ng mga tagalog na terminolohiya sa pagaaral dahil ito ay nakakatulong sa pagpapaigting ng ating wika. Ito rin ay nagbibigay ng kasabikan sa pagaaral dahil ang iba sa mga terminolohiya ay bago sa ating mata at pandinig. Ang pagkakaroon ng mga terminolohiyang naka ayon sa sariling wika ay makakatulong upang mapalawak ang kaisipan at kaalaman ng bawat indibidwal sa paglinang ng iba’t ibang bagay. Ito rin ay magandang ideya at hakbang upang mapaunlad natin ang ating bansa.
Matapos kong mapag-nilayanan ang nilalaman ng artikulong ito, mababatid kong may kaugnayan ito sa napili kong kurso sa kolehiyo. Lingid naman sa ating kaalaman na halos lahat ng terminolohiyang ginagamit sa pag-aaral ng kursong akawntansi ay nakasalin sa Wikang Ingles kung kaya't masasabi ko na malaking tulong ang mga terminolohiyang ito na nakasalin sa ating wika upang mapagyaman at mapalawig pa ang ating mga kaalaman gamit ang ating sariling wika. Ngunit kung susuriin ang mga terminolohiyang nakasalin sa ating wika, mahirap isaulo, unawain at bigyang kahulugan ang mga salita sapagkat taliwas ito sa ating nakasanayan. Kung kaya't kung patuloy na isusulong ito ng ating kagawaran, marapat lamang na magkaroon ng rebisyon at muling bumuo ng mga batayan upang mas mapadali ang pagbibigay salin sa mga terminolohiyang ay kinalaman sa kursong ito. Sa pamamagitan ng pagtatala ng mga bagong pamantayan ay mas mapapadali sa mga mag-aaral ang pag-unawa o pag-intindi ng mga terminolohiyang may kinalaman sa kursong ito. Bukod pa dito, makakatulong din ito upang mas mapayaman at mapayabong pa ang paggamit natin ng sariling wika na siyang magiging hakbang tungo sa kaunlaran ng ating bansa.
TumugonBurahinDIAZ, MARIANNE F.
BSBA FM 1-4
Maitem, Wendy A.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Masasabi natin sa tulong ng artikulo at pag-aaral na ito na hindi pa talaga alam ng karamihan ng Pilipino lalo na ang mga estudyanteng kumukuha ng Accountancy at Business tulad ko ang iilan sa mga termino na ginagamit sa sarili nating wika. Para sa akin kung kaya't ito'y nangyayari ay sa kadahilanang mas higit na ginagamit ang wikang Ingles sa pagturo ng mga guro sa ganitong pag-aaral at ito rin ang madalas na ginagamit sa pakikipagtalastasan sa ganitong propesyon. Malaki ang naitulong ng artikulong ito dahil nakapag bigay ito ng panibagong kaalaman sa aming mambabasa lalo na sa mga estudyante ng larangan ng Accountancy at Business. Nakatutulong ito sa pakikipag ugnayan sa mga lokal na Pilipino na hindi nakakaintindi ng Ingles pagdating sa larangan ng negosyo na nagbibigay kabuhayan sa bawat Pilipino. Sa papamagitan nito ay maibabatid mo ang mga salitang ginagamit ng mga propesyonal sa mga ordinaryong indibidwal na kainlang maiintindihan dahil gamit mo ang kanilang katutubong wika. Kung kaya't dapat nating ipagpatuloy at itaguyod ang pag gamit ng wikang Filipino.
BEVERLY C. AMARANTE
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Ang artIkulong ito ay nagbigay ng makabuluhang paglalahad ng pag-aaral patungkol sa pagsasalin ng mga terminolohiya mula sa agham ng pagnenegosyo at pagtutuos sa wikang Filipino. Bilang isang mag-aaral sa kuso ng pamamahala ng pananalapi aking masasabi na ang pag-aaral na ito ay malaki ang maitutulong sa lubusang pag-unawa ng mga istudyante sa mga terminolohiya na ituturo sa programang aming kinabibilangan. Datapwat subalit maraming pag-aagam agam ang naiisip ng karamihan dito. Nararapat lamang na simulain natin na ipairal ang wikang Filipino bilang mas dominanteng wika na ginagamit sa ating bansa kaysa sa wikang ingles na mula sa banyaga. Sa ganitong paraan mas makakaroon ng malalim na pag-unawa ang maraming mag-aaral o propesyonal patungkol sa ating wika t kung papaano ito marapat gamitin. Halimbawa na lamang Korea, Japan, at China na gumagamit ng sarili nilang wika sa iba't-ibang industriya ng kanilang bansa ay kinikilalang maunlad na bansa kaysa sa atin na gumagamit ng wikang ingles sa maraming bagay. Dito pa lamang masasabi na natin ang pagkakabuklod buklod ng isang bansa na gumamit ng iisang wika maging sa pag-aaral ng pagnenegsyo at pagtutuos o maging sa iba pang industriya ay mahalaga at makatutulong sa pag-unlad ng isang bansa
PILON, CRISLYN SHANE B.
TumugonBurahinBSBA FM 1-4
Bilang mag-aaral ng Batsilyer ng Agham sa Pangangasiwa ng Negosyo Pangunahing sa Pamamahala sa Pananalapi, ang pagsasalin ng mga terminolohiyang Ingles na ginagamit sa aming programa sa wikang Filipino ay hindi ganoon kadali intindihin o gamitin para sa nakararami sa kadahilanang wikang Ingles ang nakasanayan ng nakararami sa pag-aaral ng Pagtutuos. Ito man ay ang ating wikang pambansa, hindi natin mapagkakaila na maraming Pilipino parin ang nangangapa sa paggamit at pag-intindi nito sa pag-aaral. Sa kabilang banda, ang pagsasalin na ito ay makatutulong sa aming mga mag-aaral upang mapalawak ang aming bokabolaryo at kaalaman sa wikang Filipino. Para sa akin, kung ang Komisyon ng Wikang Filipino ay desididong isalin ang mga terminolohiyang nasa wikang Ingles sa wikang Filipino at gamitin ito sa pagtuturo ng Pagtutuos ay dapat maiikli lamang ang mga terminolohiya nang sa gayon ay mas madali itong maunawaan at magamit.
Kirsten Joyce Q. Roberts
TumugonBurahinBSBAFM 1-4
Paggalang sa akda; kung ako ay tatanungin, tiyak na maraming impormasyon agad ang makukuha sa pananaliksik na ito. Lubos na aking ikinagagalak na nagkaroon ng ganitong aral at sa tingin ko ay higit na karapat-dapat itong maibahagi sa marami lalo na sa mga mag-aaral at propesyunal na nasa larangan ng Accountancy at Business.
Napatunayan ng pananaliksik na ito na marami pa rin ang may alam sa mga terminolohiya sa Accountancy na nakasalin sa wikang Filipino. Gaya ng nakasaad sa konklusyon, 131 o 35% ng mga 373 na sumagot sa pagsusuri ang mayroong kaalaman sa mga salitang nakalista ngunit mas ginusto nilang gamitin ito kung nararapat. Isa itong magandang balita na higit na binibigyang halaga ang wikang Filipino kahit sa mga larangang nakasanayan nang gamitan ng wikang Ingles. Bilang mag-aaral, masaya akong nabigyan ng pagkakataong mabasa ang pananaliksik dahil lingid sa aking kaalaman na mayroon palang mga terminolohiyang ginagamit sa Accountancy at Business na nakasalin sa Filipino.
Gayunman, nasabi rin sa aral na ito na balak sana ito ipamahagi at ituro sa mga nagnenegosyo at mga propesyunal ngunit naitabi lang sa silid-aklatan ng Komisyon sa Wikang Filipino. Isa itong nakalulungkot na impormasyon at sayang talaga dahil kahit na marami ang sumagot sa pagsusuri na alam nila ang mga terminolohiyang ito, wala pa rin ito sa kalahati ng populasyon ng mga nasa larangan ng Accountancy at Business.
Ngunit huwag dapat tayo mabahala dahil sa tulong ng pananaliksik na ito, nabigyang pansin ang wikang Filipino bilang isang medyum na kayang makipagtalastasan at makisabay sa globalisasyon. Isa rin itong magandang pagkakataon para sa atin dahil sa paggamit ng pambansang wika, maraming Pilipino pa ang makakaunawa sa sistema ng Accountancy at Business na labis na makatutulong sa kanila sa pag-akyat nila sa tagumpay.
Se, Jewel
TumugonBurahinBSHM1-1N
Ang atikulo na ito tumutukoy sa mga terminolohiya. Bilang isang Pilipino, ang pambansang wika ng Pilipinas, ang mga patakaran para sa intelektwalisasyon, pagpapalaganap at estandardisasyon nito ay naisakatuparan at bahagyang ipinatupad. Sobrang laking tulong nito upang mas madami pang madagdag sa ating mga kaalaman.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinMADOLID, SHAIRA FE
TumugonBurahinABF 1-1
Napakaraming terminolohiyang Filipino ang bago lamang sa ating pandinig at mga bibig dahil ang mga ito ay terminolohiyang galing sa mga wikang banyaga. Ngunit ang mga terminolohiyang ito ay nagpapatunay na ang wikang Filipino ay nakasasabay sa mga lengguwaheng pang ibang-bansa. Na tayo ay hindi napag-iiwanan at tayo'y nakasasabay sa daloy ng impormasyong yumayabong sa buong mundo.
Bilang isang mag-aaral ng Filipinolohiya, labis akong nagagalak sa mga ganitong pag-aaral dahil naipakikita lamang kung gaano ninanais ng mga mananaliksik na maiparating sa mga mamamayan na ang wikang pambansa ay wikang hindi magpapaiwan pagdating sa ganitong aspeto ng impormasyon. At sa hanay naman ng mga mag-aaral mula sa Accountancy and Business Management, malaking tulong ang blog na ito nang lubos nilang maunawaan ang kahalagahan ng paggamit ng Pambansang Wika sa propesyon na kanilang tinatahak. Ang mga mag-aaral ay nasanay nang gamitin ang bayangang wika, ang ingles sa kanilang pag-aaral kaya nama'y makikita sa resulta ang datos ng mga mag-aaral na hindi pamilyar sa mga terminolohiyang Filipino. Ayon din sa serbey na nakasaad sa artikulong ito, maraming mag-aaral ang nakaaalam ng salin ng mga terminolohiya ngunit mas pinipili nilang gamitin ang terminolohiyang ingles sa kanilang pag-aaral dahil ito ay kanilang nakasanayan at patuloy na isinasanay sa mga paaralan.
Para sa akin, ito ay labis na nakalulungkot at nakababahala ngunit huwag tayong mangamba dahil sa tulong ng pananaliksik na ito, nabigyang pansin ang wikang Filipino bilang isang midyum na kayang makisabay sa globalisasyon. At ito ay magandang pagkakataon nang mapakinggan na ang mga suhestiyon na paigtingin ang mga terminolohiyang ito sa paraan ng paglilimbag ng mas marami pang librong may salin ng Filipino. Hindi pa huli, at hindi tayo mahuhuli dahil tayo ay mga pilipinong hindi padadaig kahit kanino lalo na sa aspeto ng talino.
Nagar, Shadrhin
TumugonBurahinABF 1-1
Ang artikulo na ito ay patungkol sa mga terminolohiya. Nang una ko itong nabasa nabuo sa aking isipan na talaga naman na hindi pa sapat ang aking kaalaman sa Filipino, akala ko nang una ang ilang mga salita na nabanggit dito ay walang salin sa Filipino. Ang artikulo na ito maraming matututuhan, lalo pa sa mga nasa larangan ng Pagtutuos (Accountancy). Ang artikulo na ito ay nagpapakita na mayaman ang ating wika. Nakalulungkot lang isipin na sa kabila ng sariling wika na mayroon tayo, lumabas sa survey na nakapaloob sa artikulo na ito marami pa rin ang gumagamit ng wikang Ingles kahit na alam nila ang salin ng mga salitang ito sa Filipino. Pabor sa sinabi ng mga eksperto sa larangan ng Pagtutuos at Negosyo na nagpahayag na ang paglalathala ng mga artikulo, libro atbp. na nakasulat sa Filipino ay ang pinakamagandang opsyon. Kung ito'y gagawin mas magiging maunlad ang kaalaman ng mga mag-aaral, lalo na ang mga susunod pang henerasyon ng mag-aaral. Nakalulungkot lang din na nakalagay dito na sa kabila ng pagsisikap ng KWF na magsalin at kumolekta ng mga salita upang ipalaganap sa lathalain, ito'y hindi matagumpay. Nagpapakita ito na talagang malawak ang impluwensya ng Ingles sa ating bansa.
Ang paggamit ng sariling atin ay hindi nangangahulugan na tayo ay limitadong bansa. Ngunit ito'y nangangahulugan na tayo ay malayang bansa. Naniniwala rin ako na hindi hadlang ang paggamit ng sarili natin wika upang umunlad ang ating bansa, kagaya na lamang ng ilang maunlad na bansa gaya ng Japan at mga bansa sa Europa. Sa kabila ng paggamit ng kanilang sariling wika, hindi ito naging hadlang upang sila'y umunlad.
Bueno, Joanna
TumugonBurahinABF 1-2N
Matapos basahin ang naturang papel patungkol sa mga FIlipinong terminolohiya sa larang ng negosyo at pagtutuos na madalas, 'di nagagamit ay napagtanto ko na ang pag sulong ng wikang pambansa sa istandardidasyon at intelektwalisasyon ay hindi lamang naka-salig sa isang institusyon bagkus ito ay naka-ankla rin sa mga mamamayan at suporta mula sa iba't ibang larang sapagkat balewala ang pagsisikap na isulong ito kung ito naman ay hindi nagagamit, isang halimbawa nito ay ang saliksik na ito. Alam ko ang hirap na kinahaharap ng ating mga taga tanggol wika lalo pa't sa panahon ng globalisasyon, kung saan ang wikang pinamumutawi ay Ingles, ay sinasabayan pa ng gobyernong nangbabansot sa wikang pambansa. Sa kabila nito ay nakatutuwa pa rin na may mga Pilipinong nagsisikap na mapayabong ang ating wikang pambansa, partikular tulad ng KWF, mga guro, at mag-aaral tungo sa istandardidasyon at intelektwalisasyon at matiyagang bumubuo ng mga gawaing pang wika upang makintal muli sa isipan ng mga Pilipino ang tunay na kahalagahan ng wikang FIlipino.
Osma, Harvy Edbern A.
TumugonBurahinABF1-1
Ang blog na ito ay nakatuon sa mga Terminolohiyang ginagamit sa Pagtutuos at Pagnenegosyo (Accountancy and Business)
“Ang lahat ng wika ay mahalaga lalo na ang ating sariling wika, kaya bigyan natin ito ng halaga”
Ayan ang katagang aking nasabi nang aking mabasa ang blog na ito. Totoo at patama ang nilalaman nito na nakatutuwang isipin na marami tayong matutuhan at mapupulot na aral. Sa panimulang bahagi, ating makikita at hindi maikakaila na marami talagang wika o lengguwahe na umiiral sa mundo at maging sa ating bansang kinabibilangan. Maraming pag-aaral na nagsasabi na ang mga wikang umiiral sa Pilipinas ay nasa 400, 110, 170 at maraming pang iba pa na nabanggit na rin sa blog na ito at hanggang ngayon ay marami pa ring nalilito sa pagkakakaiba ng Tagalog, Pilipino at Filipino kahit na ako man. Nakalulungkot isipin pa rin na mas pinahahalagahan ang ibang wika kaysa sa sarili nating wika kaya nakatutuwang isipin na may mga pananaliksik, pag-aaral at artikulo na kagaya nito upang mabuksan ang ating kaisipan at magkaroon ng kamalayan sa mga bagay na nangyayari sa lipunan. Sa totoo lamang nang nabasa ko ito ay hindi ako pamilyar sa mga salita o terminolohiyang nakapaloob sa blog na ito at ngayon ko lamang narinig ang mga ito sa buong buhay ko at kung narinig at nasabi ko man ay baka nakaligtaan ko na.
Isa sa mga pumukaw sa aking atensiyon ang katagang “nakatutuwang isipin na marami na ang nagsusumikap payabungin ang paggamit ng ating sariling wika, ang Wikang Filipino sa mga pag-aaral at iba pa ngunit ito ay nasasayang dahil tanging ang silid aklatan lamang ng KWF ang nakikinabang.” Ating maitatanong sa ating sarili kung sapat na ba ang mga pagsisikap at mga pag-aaral para lamang magamit ang Wikang Filipino sa mga babasahin at mga pag-aaral natin. Alam ko na nakatuon itong blog na ito sa Kursong Pagtutuos at Pagnenegosyo pero para sa akin nakaangkla rin ito para sa iba pa na maging marunong makiramdam at makita ang pagsusumikap ng iba hindi lamang para magamit ang Wikang Filipino ngunit para din sa pagkakaisa ng mga Pilipino sa mga ganitong usapin. Gaya na lamang ng pag-aaral natin hindi niyo ba napapansin na kahit ang kurso o subject natin ay Ingles ay sinasalita natin ang ating sariling wika nang sa ganoon ay mas maintindihan natin ang sinasabi ng teksto at pag-aaral na ating pinag-aaralan? Atin itong tandaan. Sa pagpapatuloy ng aking pagbabasa ay aking nalaman na malaki ang bahagdan ng mga Pilipinong mas ginagamit ang mga terminolohiyang Ingles kahit na alam nila ang mga salin nito sa Filipino at marami rin namang mga Pilipino na gumagamit ng mga terminong ito dahil sa impluwensiya ng lipunan. Hindi natin ito maitatanggi dahil minsan kasi kapag sinabing marunong ka sa Ingles at magaling kang magsalita sa wikang ito, ikaw na ay pupuriin, ikaw na ay magaling at magsisilbing matalino na kahit minsan walang saysay ang mga sinasabi mo. Marinig ka lang nilang magsalita ng Ingles ay hangang-hanga na sila sa iyo.
Sa Kalinangan, napakaganda ng bawat pahayag sa blog na ito at talaga namang nakatutuwa at dapat na ipagmalaki dahil ang ating sariling Wika ay hindi lamang natin pambansang wika dahil ito ay nakasasabay sa iba pang wikang umiiral sa buong mundo. Atin lamang tandaan na malaking tulong ang paggamit ng sariling wika hindi lamang sa kursong ito, ang Pagtutuos at Pagnenegosyo kung hindi sa iba pang kurso para mas madali at mas maunawaan natin nang tama at patulinyin. Lagi lamang nating isipin na ayon nga sa mga nagdaang pag-aaral natin na “Ang pangunahing katangian ng pambansang wika ay ang pagiging daan nito tungo sa pagkakaisa at pag-unlad ng bansang gumagamit nito.” Kaya matututo tayong mahalin ang ating sariling wika nang sa ganoon ay makamit natin ang pagkakaisa at pagtutulungan ng bawat isa sa mga ganitong usapin.
Padecio, Big John A.
TumugonBurahinABF 1-1
Magandang behikulo ang artikulong ito sa pagkakaroon ng kamalayan sa artikulong binasa. Nabahagi rito ang iba’t ibang terminolohiya pati na rin ang leksikong patunay lamang na ang ating wikang Filipino ay dinamiko at patuloy na yumayabong hanggang sa kasalukuyan. Nakalulungkot isipin na ang mga terminolohiyang sinaliksik at isinagawa ng KWF ay hindi ganoong nagagamit at batid pa na ang mga tinipong mga terminolohiyang ito’y para bagang tinapay na inaamag na lamang sa isang silid, nilalangaw at tila bang hindi na pinapakinabangan. Kaya’t mainam talagang magkaroon ng mga ganitong klaseng pananaliksik at sarbey upang matugunan ang mga suliraning ito lalo pa’t ito ay may kaugnayan sa ating lipunang ginagalawan.
Kawili-wiling isipin na ang ginugol na oras at panahon sa pagsaliksik, pagsagawa, at pagtitipon ng mga terminolohiyang ito ay nagpapakita ng pagmamahal sa ating wika, ang wikang Filipino at ang wikang Pambansa, ngunit nakakadismaya ring malaman na ang mga pinaghirapan ng mga taong nasa likod nito ay parang nabalewala lamang. Ayon na rin sa isinagawang sarbey, ang kapuwa mag-aaral na nasa larang ng Pagtutuos at Negosyo ay malay sa leksikong isinalin ngunit ang karamihan talaga ay piniling gamitin na lamang ang leksikong nakasalin sa wikang Ingles. Kung oobserbahan din ang mga isinaling terminolohiya, mapapansin na masyadong mahaba at malalim ang pagkakasalin, dahilan kaya’t mas gugustuhin ng karamihan na gamitin na lamang ang salin sa wikang Ingles lalo pa’t tayo’y nasa digital na panahon. Mainam din siguro ang pagbibigay kaalaman ng mga salin na ito habang nasa elementarya pa lamang lalo na sa hayskul upang sa gayon ay pamilyar na sa kanila ang leksikong isinalin na ito.
Sa kabuuan, hindi maitatatwang kayang makipagsabayan ng ating Pambansang Wika sa buong mundo. Masasalamin dito ang determinasyon ng ating wika na yumabong pa at mapagyaman ang mga wikang ating isinasalin. Ngunit laging pakatatandaan na ang mga wika at terminolohiyang ating isinasalin ay maaaring mag-iba ang kahulugan batay sa larang at sa kung paano ito gagamitin. Gaya ng aking nabanggit, ang wika ay dinamiko. Habang patuloy ang pag-unlad ng ating mundo maging ang ating bansa, sa paglipas ng panahon, atin ding magigisnan ang pag-unlad ng ating wikang Filipino na siyang dapat pahalagahan din natin bilang isang Filipinolohista.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinPadua, Shane Michael L.
TumugonBurahinABF 1-1
Ipinakita sa pananaliksik na ito na natatanging instrumento ang pagsasalin sa istandardasyon at intelektwalisasyon ng Wikang Filipino. Bagamat matalinhaga at masyadong teknikal ang mga naisaling salita, buong-buo akong naniniwala na sa mahusay na pagpapakilala nito sa madla at mga propesyonal sa larang ng Pagtutuos at Negosyo, matagumpay na makakamit nating mga Pilipino ang pagiging intelektwalisado ng ating Pambansang Wika.
Mahabang panahon na mula nang maging opisyal na pambansang wika ng ating bansa ang Filipino. Gayon man, hindi pa rin ganoon katiyak ang intelektwalisasyon nito dahil karamihan ng mga dominanteng larang sa Pilipinas ay gumagamit ng wikang Ingles bilang basehan at normalisadong wika. Ilan na lamang sa mga ito ay ang Sipnayan, Siyensya, Medisina, pati na ang Negosyo at Pagtutuos. Sa dalawang huling nabanggit ko ay mayroon nang inilabas na mga katumbas na terminolohiya sa Filipino ang Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ngunit ang karamihan sa mga salitang ito ay hindi pa rin tuluyang ginagamit at hindi pa rin lubusang kilala maging ng mga magtatapos na eksperto sa larang na ito. Sa kabilang banda, sumasang-ayon ako sa isang suhestyon ng mga propesyonal na ang matagumpay na pagpapakilala’t pagnonormalisa sa paggamit ng mga terminong nakasulat sa Filipino ay hindi isang gawaing nakapokus lamang sa Komisyon sa Wikang Filipino, kundi nararapat na magkaroon ng kolaborasyon ang Komisyon pati na rin ang mga partikular na ahensya at mga ekspertong nasa ilalim ng Negosyo at Pagtutuos. Sa pamamagitan ng sama-samang pagkilos para sa makabansang layunin na maging istandardisado’t intelektwalisado ang ating wika, mapagtatagumpayan nating maipakilala ang kinang ng ating kultura at identidad sa ating kapwa Pilipino at maging sa buong mundo.
Cabral, Angelika Louise Q.
TumugonBurahinABF 1-1
Bilang isang mag-aaral ng Filipinolohiya, nakatutuwang malaman na maaari rin palang magamit ang ating sariling wika sa Pagtutuos at Pagnenegosyo na karaniwang naituturo sa wikang Ingles. Sa katunayan, bagamat ako’y naging mag-aaral ng ekonomiya at pangangalakal noong sekundarya, bago sa aking pandinig ang karamihan ng mga salitang isinalin sa pag-aaral na ito. Ako ay sumasang-ayon na mahalagang ituro sa ating sariling wika ang mga terminolohiyang ginagamit sa larangang ito dahil isa ito sa mga pinakamalaking larang na naka-aapekto sa ating lipunan at maka-iimpluwensya sa mga susunod pang henerasyon. Lalo pa’t malaki rin ang bahagi ng edukasyon sa nasyonalismo ng mga mamamayan.
Tatlumpu’t limang taon na rin ang nakararaan mula nang iproklama ang Filipino bilang pambansang wika sa ating konstitusyon at nagbigay ng tungkulin upang hubugin pa ang ating wika ngunit tila walang nangyayari sa ating sistema ng edukasyon magpahanggang ngayon. Isa ang pag-aaral na ito sa mga patunay na kung bibigyan lamang ng pagkakataon ay kaya namang ilapat ang ibang asignaturang naituturo sa Ingles patungo sa Filipino para sa isang tunay na maka-Pilipinong edukasyon na mas maiintindihan ng mga mag-aaral.
Kung kaya nang makalikha ng ganitong pag-aaral ang isang propesor noong 2017, gaano pa kaya kalaki ang malilikha ng mga tagasalin at propesor sa ating bansa kung bibigyan lamang sila ng pagkakataon at pagpapahalaga sa kanilang tungkulin? Naniniwala akong kakayanin natin ang tunay na maka-Pilipinong sistema ng edukasyon, basta’t lahat ay makipagtutulungan at mabibigyan ng sapat na oportunidad na dapat unang manggagaling sa gobyerno at mga mamamayan. Mukhang malabo pa sa kasalukuyan ngunit bilang mag-aaral at alagad ng wika, patuloy na ipaglalaban ang makabubuti sa bansa hanggang makamit ang inaasam na pagmamahal sa sariling identidad na maipagmamalaki sa mundo.
Randolf John Nunez
TumugonBurahinABF 1-1
Hindi lingid sa ating kaalaman na tayo ay may pagkukulang sa sarili nating wika, lagi nating idina-dahilan na may mga salitang walang katumbas ang ating wika sa wikang Ingles kung kaya't tayo na may kaalaman sa wikang Ingles ay mas pipiliing gamitin ang ilang mga hiram na salita sa Ingles upang ipantapal sa sariling wika natin. Ang pag-aaral na ito ay nakapagbigay ng pag-asa sa akin bilang mag-aaral ng Filipinolohiya dahil isa sa mga nais ko ang paglaya natin sa wika ng ibang lahi, oo nga't kailangan ang kanilang wika para sa pandaigdigang pakikipagkomunikasyon pero tayo mismo na mga mamamayan ng sarili nating bansa ay ni hindi man lang ganoon kakilala ang sarili nating wika, alam kong maraming wika ang mayroon sa ating bansa kung kaya't bakit tayo napapasailalim sa wikang hindi naman atin, bakit mas pinili nalang nating tanggapin ang pamanang wika ng mga sumakop sa atin kumpara sa pagbawi o pagtubos sa wika at kulturang ninakaw sa atin. Ang pag-aaral na ito ay isa sa mga inspirasyon at pag-asa para sa akin na umaasang balang araw ay matututo rin tayong palayain ang ating sarili sa kulungan ng pag-iisip na hindi natin kayang umusad o umunlad kung wala ang wikang banyaga.
Kyla D. Cadiao
TumugonBurahinABF 1-1
Ang napakalaman na pananaliksik na ito ay nakapagbibigay ng mga impormasyon at mga terminolohiyang marahil ay bago sa atin.
Bilang isang kasalukuyang mag-aaral na nagpapakadalubhasa sa wika, malaki itong tulong upang maging gabay at motibasyon upang mas lalong mag-aral ng wika. Nakatutuwa lamang na ipinakita rito ang pagiging buhay at patuloy na pag-unlad ng wikang Filipino sa tulong ng mga terminolohiyang katumbas. Hindi lamang ito nakapagbibigay ng impormasyon kundi, nakapagpapalawak rin ng bokabularyo ng bawat isa, lalo pa sa mga mag-aaral ng Pagtutuos at Pangagasiwa sa negosyo.
Gayunpaman, marahil ay marami ang nakakaalam ng mga terminolohiyang nabanggit, hindi pa rin maitatago ang problema sa wika ng bawat Pilipino. Kaya naman, sang-ayon ako na kung talagang nais nating patuloy na umunlad ang wikang Filipino, isa sa mga hakbang na gawin ay ang patuloy na pagpapalimbag ng mga libro, artikulo at iba pang pang-akademikong babasahin na nasa wikang Filipino upang maiwasan ang pagkalito ng mga mag-aaral sa kanilang pag-aaral. Isa itong paraan upang iwasang maging balakid ang wika sa malayang pagtanggap ng impormasyon at pakikipagtalastasan ng bawat mag-aaral.
Florida Blanca T. Gacer
TumugonBurahinABF 1-1
Namumukadkad ang mga salitang nakadikit sa ating pangalan, masyadong mahiwaga ang wika. Iba‘t iba ang pinanggalingan ngunit may tiyak na daang matatawiran. Madaling bigkasin ngunit kinakailangang himayin at saliksikin ang mga salitang inilalapat sa labi, may sarili itong kasaysayang dumadaloy sa lipunan. Lahat ay mayroong tahanang namumutawi at ipinapakilala, sa pagsibol nito ay paniguradong mamumulaklak.
Ang pag-aaral na ito ay siyang naging daan upang ipakita ang proseso sa kung papaano timbangin ang paggamit at pag-unawa sa mga salitang pumapatungkol sa Pagtutuos at Pagnenegosyo na nakasalin sa Wikang Filipino. Ipinahayag na may mga indibidwal na gumagamit ng mga leksikon, ngunit kung susuriin ay mga payak na salita ang gamit sa pagsasalin nito, na madaling maunawaan ng lahat, samantalang may mga iilan na hindi gaanong pamilyar at walang kaalaman sa mga leksikong nakasalin dahil na rin siguro ay naging teknikal na ang pamamaraan nito sa pagsasalin, at ang mga terminolohiyang ginamit ay naging mahaba na rin ang anyo.
Bilang isang mag-aaral ng Filipinolohiya, nakamamanghang malaman na maaari rin pala nating gamitin ang konseptong pagsasalin sa iba‘t ibang larangan, at siyang nagpatunay na ang Wikang Filipino ay mas yumayabong, lumalawak at nagbibigay lalim sa ating kaisipan. Bago kung maituturing sa akin ang mga salitang nakalatag sa pananaliksik na ito. Ang iba ay nakatutuwang bigkasin at ang iba naman ay may diin at lalim. Malaking tulong ito hindi lamang para sa akin kun‘di pati na rin sa mga mag-aaral ng Pagtutuos at Pagnenegosyo, ngunit mapapansin na sa kabila ng pagsisikap na maisalin ng KWF ang mga terminolohiyang ito ay hindi pa rin ito nagtagumpay dahil patuloy pa rin tayong nalilisyang ng Wikang Ingles. Sinasabing ito pa rin ang dahilan na siyang mayroong pinakamalaking impluwensiya sa bansang Pilipinas.
Gayunpaman, sang-ayon ako sa panukala ng mga ekspertosa larangan ng Pagtutuos at Pagnenegosyo dahil sila rin ay nangangailangan ng pagsulat, paglathala at pagpapakalat ng mga libro at artikulo na nakasulat sa Wikang Filipino, nang sa gayon ay mapabilis ang pagpapalawig ng intelektuwalisasyong Filipino. Na hindi nila kinakailangan laging idikit ang sarili sa banyaga bagkus ay may kakayahan tayong tumindig sa sarili nating wika. Maganda ang daloy nito dahil ang industriyang kanilang tatahakin ay mayroong malaking epekto sa ating ekonomiya, at kung bibigyan nila ng pagkakataon ang kanilang sarili na buksan ang isip sa pagkatataong ito ay may kakayahan tayong ipagmalaki nang buo ang ating ating wikang pambansa.
John Michael Villar
TumugonBurahinABF 1-1
Nakatutuwang isipin na mayroon palang salin ang mgasalita na hindi maikakailang bago sa pandinig ng karamihan. Sa sektor pala ng pagnenegosyo'y maaring gamitin ang sarili nating wikan Filipino. Bilang mag-aaral ng Filipinolohiya, ang hakbang na ito ay maaring maging tulay pa sa paglago't pagyabong ng hindi lamang ng ating wika, kung hindi pati na rin ang kaalaman sa sektor ng pagnenegosyo.
Sa pamamagitan ng pagsalin ng mga terminolohiya na hindi kilala ng nakararami sa sarili at mas komportableng wika ay mas mapapadali ang pagpapalawak at pagbibigay ng kaalaman sa mambabasa't mga interesado rito. Mas higit din itong makatutulong sa mga estudyante't mananaliksik sa larang na ito. Dahil bilang mag-aaral na ang major ay Filipino, napakahirap humanap ng mga website, journal at iba pang sanggunian na makatutulong sa pananaliksik o pag-aaral mo dahil karamihan sa mga ito'y nakasulat sa Ingles at walang salin ang karamihan ng mga salita sa Filipino kung kaya't nakagagalak isipin na ang maliit na hakabng na ito a makatutulong sa maraming tao sa akademya at pang-araw-araw na pamumuhay.
Ayon sa artikulo 14, seksyon 6 ng Philippine Constitution:
"The national language of the Philippines is Filipino. As it evolves, it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages." Ang pagsalin ng mga terminolohiyang ito sa Filipino a pagpapatibay lamang na nakatutulong ito sa pagpapalago't pag-unlad ng ating wikang Filipino. Hindi ito maituturing na maliit na tulong lamang dahil kahit saang anggulo, malaki ang maiaambag nito sa iba't ibang larang. Nawa'y dumami ang magsasalin ng terminolohiya hindi lamang sa pagnenegosyo kung hindi pati na rin sa ibang larangan.
Mitzi Mae B. Tabao
TumugonBurahinABF 1-1
Sa kasalukuyan, ang pangunahing basehang ng karunungan ay ang pagiging maalam sa wikang Ingles ngunit, alinsunod rito ang pagiging mangmang sa wikang kinagisnan.
Hindi natin maikakaila na mismong Pilipinong isinilang sa kanyang sariling bansa ay siyang higit na pinagkaitan ng kaalaman sa sarili nitong wika. Gayunpaman, isang malaking tulong ang pananaliksik/blog na ito na tumatalakay sa mga Terminolohiyang ginagamit sa Pagtutuos at Pagnenegosyo o mas kilala natin sa salin ng Ingles bilang Accountancy and Business. Malaki ang naging bahagi ng wikang banyaga sa ating pamumuhay at hindi rin natin maikakaila na karamihan sa ating mga Pilipino ay patuloy pa ring ibinabangon ng mga Amerikano. Sila ang naging dahilan upang tayo'y matutong makipagtalastasan na siya namang napakikinabangan sa hanay ng komersyo at pakikipagkalakaran sa kasalukuyan. Sa pamamagitan ng pananaliksik na ito ay naaabot tayo ng kaalamang labis na makapagpapaunlad sa atin bilang mga Pilipino. Malaking tulong kung iisipin na ang Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ay nagiging daan upang ang mga artikulo, teksbuk, publikasyon at mga materyales sa pag-aaral at pagtuturo ay maisalin sa wikang Filipino ngunit nakadidismaya ring isipin na ang kanilang mga paghihirap ay nasasayang dahil ang silid-aklatan lamang ng KWF ang maaaring yumakap at may akses sa koleksyon.
Nakatutuwang isipin na sina G. Ryan P. Reyes at Bb. Karen G. San Diego na nagtapos sa Politeknikong Unibersidad ng Pilipinas (PUP) ay naging instrumento sa ilang pag-aaral patungkol sa pagsasalin ng wikang Ingles patungo sa wikang Filipino. Sa kasalukuyan, Ingles na ang ating madalas pagtuunan ng pansin, maging sa Gobyerno at kahit saan man tayo mapunta tanaw natin ang mga karatula na nakasalin sa wikang Ingles. Sa kabilang banda, maituturing kong susi ang pananaliksik na ito sa pagbubukas ng kaalaman patungkol sa mga terminolohiya na palasak na nating marinig sa wikang Ingles ngunit hindi natin batid ang salin nito sa wikang Filipino.
Gayunpaman, hindi lubusang magiging matagumpay ito kung mananatili lamang itong kaalaman na hindi isinasakatuparan sa pang-araw-araw na pamumuhay kung kaya't ang mga salin nawang ito ay mamayani at patuloy na magamit ng bawat isang Pilipino.
Dexter L Dalipe
TumugonBurahinABF 1-1
Sa nilalaman ng pananaliksik na ito ay nakapaloob yung mga terminolohiya sa wikang Filipino para sa usaping pagtutuos (accountacy) at negosyo. Sa aking pananaw, nakapaloob yung mga pangangailangang at mga detalyado iisalin sa mga terminolohiyang pagtutuos at negosyo. Dagdag pa rito, ang pagsasaling ito ay nakatutulong at nakabatay sa batas at sa iba pang batas sa estandardisasyon at intelektwalisasyon ng wikang pambansa upang maisakatuparan ang kahalagahan nito. At ang isa pa sa ikanagulat ko na hindi lamang sa usaping pagtutuos (accountacy) at negosyo yung nakasaad dito kundi ay mayroon ding agham at teknolohiya, komunikasyon at sining na isinalin. Mas natuwa ako lalo dahil dito dahil mas pinapalakas pa yung wikang Filipino para sa bansa at magagamit rin yung mga salitang nasalin sa wikang Filipino sa ating pag-aaral at magagamit din ito sa susunod pang henerasyon.
Ibabahagi ko lamang ang aking saloobin mula sa pananaliksik na ito habang binabasa ko yung nilalaman ng pananaliksik na ito ay marami pa pala akong hindi alam na salita sa wikang Filipino, sa halip na iyan hindi ko minaliit ang aking kakayahan ukol wikang iyan dahil nakatulong pa ito sa akin, upang mas lalo ko pang pag-aralan ang wikang pambansa natin. Liban pa riyan, habang sinusuri ko rin yung pananaliksik na ito na nakasaad sa artikulo na habang umuunlad ang wikang Filipino upang maging pambansang wika ng Pilipinas, ang mga patakaran para sa intelektwalisasyon, pagpapalaganap at estandardisasyon nito ay naisakatuparan at bahagyang ipinatupad. At ito ang aking ikinatuwa dahil magandang paluwigin pa ang sarili natin wika, ipagyabong at ipagmalaki sa buong bansa ang wika natin.
Bilang nasa kursong Filipinolohiya, ay mas lalo ko pang paiigtingin ang pagmamahal ko sa sariling wika.
Aira Jane V. Rabacio
TumugonBurahinABF 1-1
Ang Pilipinas ay isang nasyong binubuo ng sambayanang may iba't ibang bigkis ng mga salita. Maituturing ito bilang sibulan ng pagkakaisa sa kabila ng pagkakaiba ng mga katutubong wika. Sa kabilang banda, ilang taon mula nang makasaysayang ideklara ng konstitusyon ang Filipino bilang pambansang wika, nananatiling lantad ang kahirapan at kalituhan ang namumutawi sa diwa ng mga mamamayan, higit pa sa larang ng Pagtutuos at Negosyo dahil sa dinamikong taglay ng wikang Filipino.
Taon na ang lumipas mula nang magkaroon ng opisyal na pambansang wika ang Pilipinas, subalit hindi pa rin tiyak ang pag-unlad at pagkilala rito, higit pa sa larang ng Pagtutuos at Negosyo. Sa artikulong ito, hindi maitatanggi ang kahusayang ipinakita ng awtor, higit pa nang inilatag niya ang mga isinaling salita. Bagaman ang ilan sa mga terminolohiyang ito ay malalim at teknikal na maaaring maging kahirapan sa iilan.
Sa kabila ng ilang mahahaba at malalalim na tinipong mga salita, matagumpay pa rin na nailatag ng sarbey na kilala at may kamalayan pa ang mga nasa larang ng Pagtutuos at Negosyo sa mga isinaling terminolohiya. Gayunpaman, mababatid din na ilan sa mga propesyonal dito ay mas tanyag sa wikang Ingles, lalo na't ito ang kadalasang pamantayan sa mga pamantasan at usaping ekonomiya. Dagdag pa na pinamumukadkad na tila isang bulaklak sa mga eskwelahan na ang Pilipinas ay isa sa mga bansang may mataas na porsyento pagdating sa mahuhusay na bumabanggit sa wikang dayuhan.
Bilang kabuuan, ang artikulong ito ay mabunga at mahusay na naitalakay ang pagsasalin bilang isang instrumento ng intelekwalisasyon at istandardisasyon ng wikang pambansa — ang Filipino. Masasalamin bilang "flexible" ang pambansang wika, dahil saan mang larangan ay kaya nitong sumabay at makipagtagisan. Kung matagumpay itong maipapakilala sa masa, lalo na't sa mga propesyonal tulad na lamang sa larangan ng Pagtutuos at Negosyo, magiging tanda ito na may lakas pa upang tuluyang makamit ng pambansang wika ang intelekwalismo. Kung kaya't saganang akin ay mahalaga na muling magkaroon ng pambansang asembleya na nakaugnay sa muling pagdedesenyo ng wikang pambansa upang ito ay tuluyang maging tunay at pantay na inklusibo sa lahat na umiiral na wika.
Aaron Ted L. Macapugay
TumugonBurahinABF 1-1
"Eh may kahabaan kase at hindi kami pamilyar sa mga terminoloyiha ng Accountancy na nakasalin sa Filipino", ito ay isa lamang sa naging tugon ng aking mga kaibigan na kasalukuyang nasa larang ng Pagtutuos noong naging pakasain ng aming pagkwe-kwentuhan ang tanong na "Bakit hindi Tagalog ang ginagamit na midyum ng pagtuturo sa Accountancy?". Dagdag pa nila na may mga Terminoloyiha raw na mahirap isalin at intindihin dahil sa lalim ng salita sa Filipino at sabi nila may alam naman silang ilang mga terminoloyihang na nakasalin sa Filipino ngunit ani nila lalo lamang itong nakapagpapagulo dahil nakasanayan nila ang Ingles.
Matapos kong basahin ang blog at mga kalagayang naibahagi nito ay aking napagtanto na nasa proseso pa rin tayo ng paglaya sa isang maka-kolonyal na kaisipan. Kaya ang ganitong mga pananaliksik na tumatalakay sa gamit ng sariling wika o terminoloyiha sa isang larang na wikang dayuhan ang namamayani ay maaaring maging daluyan ng umuunlad ng wika tungo sa intelektuwalisasyon dahil ibinabahagi nito ang aral na posebleng makapagbukas ng isipan at bagong kaalaman o konsepto upang mas patatagin ang paggamit ng sarili nating wika sa kahit saan mang larangan. At sinasagot nito ang katanungan na bakit kadalasang hindi ginagamit ang sarili nating wika sa ganitong larang, ang blog ding ito ay nakatutulog upang makita at makabuo ng sulusyon sa mga naibahaging problema.
Ako ay lubos na namamangha at humahanga sa ipinapamalas na pagsusumikap, talino, at pagkamakabayan ng mga kasapi ng Komisyon sa Wikang Filipino at iba pang mga mananaliksik. At bilang isang mag-aaral na papakabihasa sa larang ng Filipinolohiya, ako ay nakikibahagi sa pagsulong ng intelektuwalisasyon ng ating sariling wika at hindi ko hahayaang masayang ang mga pag-aaral at mga pananaliksik patungkol sa wika gaya na lamang ng nangyari at nabanggit din sa blog na nakatambak, inaalikabok na lamang at hindi napapakinabangan ang mga saliksik, ngunit lingid sa kanilang kaalaman na ang ganitong mga aralin na patungkol sa gamit ng sarili nating wika sa iba't-ibang larang ay maaaring pagmulan ng pambansang kaunlaran.
Joshua Bloodymier Salvino
TumugonBurahinBSPhy 1-2
Para sakin, naging makabuluhan ang naisulat ng awtor sapagkat nabanggit niya ang naging problema, kakulangan, at solusyon na siyang magiging pamantayan sa diskusyon na ilalaman. Naging mapang-una para sakin ang aking nabasa dahil nabuksan ang aking isipan sa suliranin na kinakaharap ng ating lenggwahe na gamit para sa pang-propesyonal na gawa at dialektong ginagamit sa pang araw-araw. Hindi mapagkakaila na, karamihan sa mga gumagamit ng dialekto ay hindi rin ganoon ka pamilyar sa filipino lexes. Maraming dahilan ang naging salik kaya nagkaroon ng problema pagdating sa paggamit ng wikang filipino.
Siguro karamihan sa mga native na tao ang nakasanayang gumamit ng mga salita na naayon lamang sa kanilang tahanan o naririnig galing sa kanilang magulang. Naging limitado at walang kamuwang-muwang sa iba pang salita na nagagamit o magagamit pa. Pwede rin naman dahil sa hindi ganoon ka interesado ang kabataan na mas himukin pa ang sarili na mag-aral pa ng mga salita na hindi pa nila siguradong alam, mas ginugusto nilang mag-aral ng ingles dahil mas nagiging karaniwan ito sa modernong panahon, at masasabi rin natin na itong lenggwahe na ito ay nagiging "acceptable" kapag tayo ay nagnanainis na mag-apply sa trabaho, mapalokal man o internasyonal. Isa lamang ito sa kabatiran na aking maidagdag para mas makita pa nating ang suliranin.
Maari rin na maging basehan na sa tao mismo nagsisimula ang pagkakatuto niya sa isang bagay, kung kaya't siya rin ang magdedesisyon kung ano ang nanaisin niyang pag-aralang dialekto. Ngunit, kung huhubugin natin bigyan ng pagkatuto ang mag-aaral sa subheto na kailangan ipamalakad, ay dapat magsimula mismo ang pag-aaral ng mga salita habang bata pa. Magandang mag lathala ng mga educational materials na nakasalin sa filipino, at pwede rin gumawa ng sariling filipino dictionary para mas magkaroon ng impluwensiya ang karamihan na himukin ang sarili nila na aralin at pagyabungin ang lenggwahe na kinalakihan nila.
Hindi pa naman siguro huli ang lahat para magkaroon ng bagong sistema. Kung ano ang dapat isa-ayos ay dapat bigyan ng solusyon. Kaya dahil dito sa pananaliksik na aking binasa, mas nakikita ko ang kahalagan na dapat bigyan ng pansin at bigyan nang maayos na reporma. Bilang estudyante ng science and technology, mahalaga rin na mabuksan ang ating isipan sa ganitong usapin.
Juliene Claire N. Salvador
TumugonBurahinABF 1-1
Mag-aaral man ako ng Filipinolohiya aminado ako na kabilang ako sa 26% na hindi alam ang salin sa wikang Filipino ng mga salitang ito at ginagamit lamang ito dahil ito ang kadalasan kong naririnig at sa tingin ko’y nararapat gamitin. May mga salita man na pamilyar at alam ko lamang pa rin ang napakaraming mga salitang Filipino na ngayon ko lamang halos nabasa at sa tingin ko ito ay nagpapakita lamang ng talagang kakulangan sa pagpapausbong ng wikang Filipino. Mahirap para sa akin na intindihin itong mga terminolohiya na nasa wikang Ingles dahil nga hindi naman ako mag-aaral ng pagtutuos (accountancy) o negosyo (business) pero nang mabasa ko ang katumbas ng mga salitang ito sa wikang Filipino ay naunawaan ko agad ito at malaki ang naitulong nito sa akin upang kapag nakatagpo kong muli ang mga mga salitang ito ay hindi ako mangangamote kaiisip kung ano ang ibig-sabihin nito. Sa katunayan mas naliwanagan ako dahil sa salin na ito lalo na yung bahagi na para sa negosyo dahil plano ko rin na magbukas ng aking sariling negosyo kapag ako ay may sapat na puhunan na at naniniwala ako na sapat na patunay ito ng pagiging epektibo ng wikang Filipino upang mas maintindihan at malawakang magamit ang mga salitang ito.
Sa kabuuan, napakamalaman ng akdang ito, nagmumulat ito sa katotohanan na kulang talaga ang pagpapalawak ng ating sariling wika ngunit mayroon at mayroong paraan para mapausbong natin ang wikang Filipino. Napakadetalyado ng pag-aaral na ito na talagang natalakay ang estado ng wikang Filipino pagdating sa pagtutuos at negosyo. Napaka makatotohanan din ng solusyon na inilatag para dito. Para mapaunlad ang ating wika hindi magiging sapat na iilan lang ang kikilos, nabanggit nga sa akda ang ginawa ng KWF na inamag lamang dahil sa kakulangan ng pagkilos at pag-intindi ng iba. Malinaw na may magagawa tayo upang maiangat ang paggamit ng wikang Filipino sa larang na ito at magiging posible iyon kung isasapuso at pagsisikapan ng lahat.
Laarny D. Tul-id
TumugonBurahinBS Physics 1-2
Masasabi ko na isa ako sa mga Pilipino na walang masyadong kaalaman sa mga terminong nagamit sa artikulo. Sa panahon ngayon ang nakasanayan natin bigkasin na wika ay ang wikang Ingles, sa pagtuturo madalas gumagamit ng wikang Ingles, sa trabaho, sa telebisyon, halos sa pag araw araw natin. Mahirap maisip na kahit naiitindihan natin ang wikang Filipino madalas pa rin tayo gumamit ng ibang wika sapagkat ang wikang Ingles ang naging pasyahan natin sa estado natin sa buhay, sa pag kuha ng trabaho kailangan ay marunong ka mag Ingles. Nakakalungkot na maisip na ganito ang nangyayare sa ating bansa.
Kaya naman ang artikulong ito ay nakatutulong sa mga mag aaral para sa kanilang pag-aaral, mas maiintidihan natin sa sarili nating lengwahe ang mga termino na ito. Maipapakita rin ang pag-unlad ng wikang Filipino, gaano ito kahalaga sa pang araw araw na kabuhayan. Importante talaga na ito ay mapalawak, umusbong ang pagsasanay natin sa wikang Filipino.
Napakaganda rin na marining at mabasa ang sarili nating wika na galing mismo sa atin. Mayroon na tayong maipagmamalaki sa ibang bansa, kaya na nating makipagkompentensya sa ibang lugar, at makasanayan na ng Pilipino na mag salita ng sarili nating wika. Paunti unti tayong nagkakaroon ng pagkakakilanlan at hindi na gumamit ng ibang wika para s mga pormal na trabaho at gawain. Mapapayaman na natin ang ating kultura.
April Benson
TumugonBurahinABF 1-1
Ang bansang Pilipinas ay sagana at hindi pinagkaitan sa kayamanan kung sa usaping wika. Taas noo na tayo ay multilingwal subalit may iisa at natatanging wikang pambansa, ang Filipino. Bukas ang ating isipan at pandama na talamak sa ating Pilipino ang malimit na paggamit at pagbigkas ng salita na mula sa wikang Ingles at hindi alam kung ano ang tumpak na salin sa Filipino. Sa katunayan, kabilang ako roon at naniniwala ako na marami tayo. Hindi mawari kung tayo parin ba ay nakagapos parin sa nakaraan at nakapaskil na sa ating utak ang kaisipang kolonyal. Tila hindi naging sapat ang ilang dekada mulang nang naging wikang pambansa ang Filipino at mistulang naging marka nalang ito sa papel ng batas.
Ang pag-aaral na ito ay nakatuon sa larangan ng Pagtutuos at Negosyo subalit ako na mag-aaral mula sa larangan ng Filipinolohiya na nabasa ang nilalaman at mga nais ipunto ng blog ay nagbukas sa akin ng maraming kaalaman. Bukod sa mga terminolohiya Ingles ng Pagtutuos at Negosyo na matagumpay na naisalin patungong Filipino ay isa pang kislap na hindi lang sa isip kung hindi sa aking puso, ang lalong pagibig sa wikang Filipino. Naniniwala ako na walang limitasyon at masikhay ang kayang ipamalas ng wika natin. May katumbas na terminolohiya ang bawat salitang banyaga na akala natin ay wala. Tayo na mga Pilipino ay tuwirang misteryo at naghuhukay pa rin tayo sa lalim at hiwaga ng ating wikang Filipino.
Sa kabuuan, marapat na gawaran ng palakpak at papuri ang awtor ng blog-- Gng. Mary Joy Castillo kasama ang mga taong nasa likod ng pag-aaral na ito, sina sina G. Ryan P. Reyes at Bb. Karen G. San Diego na nagtapos sa Politeknikong Unibersidad ng Pilipinas. Busog sa kaalaman at pinong-pino ang pagkakalahad ng nilalaman ng blog. Tuwirang hindi lamang ito makatutulong sa mga mag-aaral sa larangan ng Pagtutuos at Negosyo kung hindi sa lahat ng tao na makababasa nito. Malaking hakbang ito na mahalin at isabuhay ang ating wika kung lahat tayo ay maglalaan ng oras at puso upang kalkalin at saliksikan ang ating wika. Nais ko ring idagdag na makatutulong kung gagawa rin ng aksiyon ang ating gobyerno ukol sa tuluyang pagsasabuhay ng ating wika. Isa-isa. Sama-sama at tulong-tulong tayo rito. Hindi sapat na nabasa at segundong namangha sa diwa at konteksto ng akda subalit marapat na isabuhay, gamitin, pausbungin at pagpagan natin ngayon rin ang inaalikabok nating kaalaman patungkol sa ating wika.
Mark Laurence A. Felipe
TumugonBurahinBS PHYSICS 1-2
Malaki ang maitutulong ng pananaliksik na ito dahil pinapakita nito ang estado ng mga estudyante sa pagtutuos pagdating sa kaalaman nila sa terminolohiyang ito. Maliban dito, malalaman din nila ilan sa mga salin ng mga terminolohiya sa negosyo at pagtutuos. Bagama't maganda ang pagkakaroon ng ganitong mga salin ay hindi naman ito nagagamit ng iba. Ito ay kitang kita sa mga datos na makikita sa pananaliksik. Naiintindihan ko ang mga ito dahil hindi masyadong napagtutuunan ng pansin ang pagtuturo nito sa mga paaralan. Minsan nalalaman na lang natin ito sa mga taong nakapaligid sa atin. Kung matutugunan man ito, ito ay magiging kapaki-pakinabang sa ating lahat lalong lalo na sa mga estudyante ng pagtutuos. Kahit estudyante ako ng liknayan o pisika, malaki pa rin ang maitutulong nito sa amin sumisimbolo ito sa atin bilang isang Pilipino. Kaya nating sumabay sa intelektwalisasyon at globalisasyon pagdating sa wika.
Trujillo, Hannah S.
TumugonBurahinABF12N
Nang aking mabasa ang artikulo na ito, Labis ang pagkatuwa sa akin sapagkat ang artikulo na ito ay pumapatungkol sa Filipinong terminolohiya sa larangan ng pagtutuos at negosyo. Batid ng nakararami na ang mga ganitong usapin ay hindi na masyado pinag tutuunan ng pansin sa kadahilanan ng paglawak ng ating globalisasyon at kolonyalismo sa ating bansa. Ngunit, kung atin babasahin at sasaliksihin ang artikulo na ginawa ng aming guro, tunay nga napakaraming mga impormasyon ang aming mapupulut na aral mula sa artikulo na ito. Sa dami ng lenguwahe o wika ang mayroon sa ating bansa, mahirap talaga alamin ang mga kahulugan ng bawat salita lalo na nabahiran na ng kolonyalismo ang ating bansa. Maraming mga hiram na salita ang nag si pagdatingan at mga bagong salita ang lumitaw. Ngunit, sa tulong ng KWF at mga guro na walang sawang nagtuturo, kanilang sinisikap na mas mapayabong at mapaunlad pa ang ating wikang pambansa. Subalit, Nakalulungkot isipin pa rin na ang ilan sa mga Pilipino ay mas pinapaburan nila ang wikang banyaga kaysa sa ating sariling wika. Karamihan pa dito ay nasa kagawaran ng edukasyon at mga mambabatas pa ang nangunguna upang ang adhikain na payabungin ang wikang Filipino ay hindi paburan. Marami pa rin ang nagsusulong na gamitin ang wikang Filipino sa lahat ng larangan dahil batid natin na ang sariling atin ay mas higit na epektibo para mas magkaroon ng pagkakaunawaan lalo na sa mga usapin na pang-paaralan. Kaya mainam talaga na magsaliksik tungkol sa mga ganitong usapin, lalo na ang ilan sa mga Pilipino ay hindi na ganun ka pamilyar sa ating mga terminolohiya, gayundin, kung ito ay pag aaralan at bibigyan ng halaga mas maipapalawak pa nito ang ating kalaaman tungkol sa wika na ating kinagisnan.
Sa kabuuan, ang ganitong usapin na artikulo ay tunay nga na malaki ang maaaring maiambag sa ating lipunan at bansa. Kinakailangan lamang bigyan pansin ang kanilang kahalagahan lalo na ang ang mga propesor at tagasalin na nagbibigay ng kanilang pagsisikap upang magkaroon lamang tayo ng kaalaman tungkol sa ating wika. Tandaan, bilang isang mamamayan ng bansang Pilipinas dapat natin palawakin at ibigin lalo ang ating wika sapagkat ang wika ay sumasalamin sa ating pagkakakilanlan
Vien Jermaine D. Vacaro
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang blog na ito ay tungkol sa pagsasalin ng terminolohiyang ginagamit sa pagtutuos (accountancy) at negosyo (business). Masasabi ko na kahanga-hanga ang blog na ito dahil makikita rito na imposible pa lang isalin ang mga bagay na hindi natin alam na may katumbas pa lang salita sa Filipino. Nakapagbibigay din ito nang malaking tulong para sa mga may kursong accountancy dahil napapalawak at napagyayaman ang kanilang kaalaman at bokabularyo.
Maraming salamat po sa magandang blog na ito!
Urbano, Dennis C.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Bilang isang Accountancy, Business and Management student noong senior high school ay lubos kong ikinagalak na mayroon pa lang ganitong blog at pag-aaral na tumatalakay sa mga termino patungkol sa accountancy at business. Dahil sa galing at husay ng ating yumaong pangulong Manuel Luis M. Quezon at kilala din sya bilang "Father of the Philippine National Language", ito ang naging mitsa ng pagyabong ng ating sariling wika. Simula sa pagpapatupad ng mga batas at sa Komisyon sa Wikang Filipino o WKF sa pag-translate ng mga termino mula sa ingles patungo sa Filipino. Ngunit sa kabilang banda, hindi ito lubos na nagagamit sapagkat madalas ang mga aklat, akda o artikulo patungkol sa accountancy at business ay nakasulat sa ingles. Base din sa pag-aaral ay may iilan na alam ang tungkol dito ngunit hindi kadalasang nagagamit o di kaya'y hindi talaga alam. Ako ay lubos na nagpupugay sa sipag at tiyaga sa pagtaguyod na magamit at makilala ang ating sariling wika.
Pujeda, Frois Aeron C.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Bilang mga mag-aaral sa kursong Hospitality Management, mahalagang maunawaan natin ang ating pananaliksik gamit ang ating katutubong wika. Makakatulong ito sa pag-unawa sa iba't ibang terminong ginamit sa aming kurso. Dahil bago ito sa atin, kailangan nating matuto pa tungkol dito. Kahit alam natin na Ingles ang pangunahing wikang ginagamit sa ating kurso at iba pang propesyon, mas mabuting huwag maging mangmang sa sariling wika. Napakaganda ng plano nating gamitin ang wikang Filipino sa ating industriya upang tayo ay makapag-ambag sa pag-unlad ng ating sariling wika. Ang blog na ito ay tutulong sa mga mag-aaral na magkaroon ng mas malawak na pang-unawa sa mga terminong nasasakop nito at nakalagay dito..
Salas, Clarisse M.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Matapos basahin ang artikulo na ito tungkol sa terminolohiya ng Filipino para sa accountancy at negosyo: mga implikasyon sa pagpapaunlad ng wikang pambansa, aking natuklasan ang pangangailangang maunawaan ang bokabularyo na madalas nating ginagamit sa ating programa sa wikang Filipino. Nakakagulat na basahin na ang mga terminong ito ay maaaring isalin sa ating wika. Ang blogspot na ito ay magbibigay sa mga mag-aaral ng mas malalim na pagkaunawa sa mga salitang ginamit sa kabuuan. Dapat nating gamitin ang wikang Filipino sa ating industriya upang tayo ay makapag-ambag sa pag-unlad nito. Bukod pa rito, kapaki-pakinabang na magkaroon ng kaalaman sa bawat isa sa mga konseptong ito upang palawakin ang pananaw at kakayahan ng isang tao tungkol sa pag-unlad ng iba't ibang bagay. Kung kaya't, ito ay isang mahalagang konsepto at aksyon para sa pag-unlad ng ating bansa.
Policarpio, Anne Maryella P.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Matapos pagaralan, basahin at unawain ang blogspot na ito. Bilang isang Filipino at mag-aaral, aminado akong kabilang ako sa 26% na halos hindi alam ang salin sa Filipino ng mga salitang ito. Ito ang madalas kong marinig at sa tingin ko ito ay dapat gamitin, kaya gamitin na lang. Mahirap man intindihin ang mga terminong ito sa English dahil hindi ako nag-aaral ng accounting o negosyo, ngunit kapag binasa ko ang katumbas ng mga salitang ito sa Filipino, madali itong maunawaan at lubhang kapaki-pakinabang. Marami akong natutunan sa pagsasaling ito, lalo na ang bahaging nauugnay sa aking karera sa negosyo dahil plano ko ring magbukas ng sarili kong negosyo lalo't na't konektado ito sa napili kong kurso at naniniwala ako na ito ay isang malakas na indikasyon ng mabisang paggamit ng wikang Filipino. Ang artikulong ito ay napaka-impormatibo, inilalantad ang katotohanang kulang ang pagpapalawak ng wikang Filipino, ngunit may paraan para mapaunlad natin ito. Ang pag-aaral na ito ay nagbibigay ng detalyadong impormasyon tungkol sa kalagayan ng wikang Filipino pagdating sa accounting at negosyo. Mangangailangan ito ng malawakang pag-unawa at pakikilahok upang umunlad. Malinaw na kung kikilos ang lahat upang mapataas ang paggamit ng wikang Filipino sa larangang ito, posibleng umunlad pa lalo ang ating bansa.
Lubos akong nagagalak na makabasa ng artikulo na tulad nito dahil maraming maituturo ito sa mga Pilipino lalo na sa mga estudyante na tulad kong may kinukuhang paksa tungkol sa Negosyo. Nakakagalak na may naglalaan pa rin ng oras upang manaliksik at maibahagi ang mga ganitong usapan. Hindi ko maitatanggi na isa ako sa mga taong hindi maalam sa mga salin-salita ng mga Ingles na terminolohiya sa Pagtutuos at Negosyo, kaya't malaking tulong ang nilalaman ng pananaliksik na ito. Marami akong natutunan na mga salita o termino na ginagamit sa Pagtutuos at Negosyo na naisalin sa ating wika. Makakatulong ito hindi lang sa akin, kung hindi sa ibang mga Pilipino rin na gustong tahakin ang Pagtutuos at Negosyo dahil ang mga salitang naisalin ay makakatulong upang mas madaling maintindihan ang mga termino sa larangang ito.
TumugonBurahinJoe Andrei Barba
TumugonBurahinBSHM1-1N
Tunay ngang maraming akong napulot na aral sa basahing ito. Halos lahat ng nga salita na may kinalaman sa “business” ay ngayon ko lang din nalaman ang katumbas nito sa wikang Filipino na sa tingin ko ay magagamit ko dahil nakapakaloob din ang “business” sa aming kurong Hospitalidad. Napag tanto ko rin na tunay ngang nakakalungkot dahil mas ginugusto o mas nagagamit natin ang wikang ingles kesa sa wikang pilipino, dahil na siguro ito sa ating lipunang humulma sa ating pagkatao, sana nga lamang ay dumami pa ang mga “percentag” ng nga taong pamilyar sa mga ganoong salita at sana ay mas dumami pa ang taong tumangkilik sa ating sariling wika.
Eden Mae Viterbo
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang pananaliksik na ito ay nakagagalak basahin dahil siksik ito sa impormasyon at lubos na nakapagbibigay kaalaman sa tulad kong estudyante na hindi pa masyadong pamilyar sa ibang mga impormasyong nakalaad dito. Ito ay makakatulong sa akin bilang isang estudyante dahil ito ay may katungkulan sa mga terminolohiya at sa gagawin naming pagsasalin dahil ito ang isa sa mga makatutulong sa akin upang mabigyang linaw at maunawaan ng maigi ang kahulugan ng isang salita batay sa salin nito. Dagdag pa rito, ang pagsasaling ito ay pinamamahalaan ng mga batas at iba pang gawain ng estandardisasyon at intelektwalisasyon ng wikang pambansa. Tinutukoy rin sa pag-aaral na ito ang mga pagbabagong naganap at pag usbong ng paggamit ng iba't ibang terminolohiya sa Pilipinas at isa sa mga hakbang na ginawa ay ang pagsasalin ng terminolohiya na hindi lamang ginagamit sa accounting at negosyo, kundi pati na rin sa agham at teknolohiya, industriya ng automotive at mechanical engineering, komunikasyon at gayundin sa sining. Ayon sa naging resulta ng pag aaral ay marami rami pa rin sa atin ang hindi masyadong nakakaalam ng mga terminolohiyang naisalin sa Filipino at sa halip ay mas gusto paring gamitin ang Ingles sa halos lahat ng pagkakataon. Kung kaya ay mahalagang pag aralan ang terminolohiyang Filipino lalo na at ang pambansang wika natin ay Filipino at ito ang wika na ating ginagamit sa araw araw. Lubos na mahalaga ang terminolohiya dahil maaaring magbigay daan ito sa pag unlad ng wika natin at wika ng iba pang mga bansa.
Chelsea Victoriano
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang blog na ito ay tunay nakatutulong na magbigay ng kaalaman sa mga mag-aaral lalo na sa mga may interes sa pagnenegosyo. Para sa mga mag-aaral na nakapagtapos ng kanilang senior high school bilang isa sa mga kumuha ng Accountancy, Business, and Management kagaya ko, nakatutulong ito sa akin lalo na't ang mga terminong nagagamit sa Wikang Inggles ay higit na mahirap intindihin kaysa sa Wikang Filipino. Masasabi kong ang blogspot na ito ay higit na makapag-aambag sa mga mag-aaral na nag-aaral ng kursong "Accountancy" at pagnenegosyo sapagkat ang pakikipagtalastasan ay higit na mahalaga sa ganitong industriya. Mas binibigyang pansin nito ang pagpapahalaga sa pagpapalawak ng bokabularyo ng mga taong makababasa nito sapagkat nawawalan na tayo ng pagpapahalaga sa Wikang Filipino sa kadahilanang ang Wikang Ingles ay higit na nagagamit sa ating panahon.
Elijah Reperuga
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang blog na ito ay naglalaman ng napakaraming impormasyon na talagang makakatulong lalo na sa mga estudyanteng nasa larangan ng Accountancy. Dito nila mapagtatanto ang mga salitang lingid sa kanilang kaalaman na mayroon palang katumbas sa Wikang Tagalog. Sa katunayan, hindi lamang ang mga nasa larangan ng Accountancy ang makikinabang sa blog na ito, gayundin ang mga estudyanteng nag-aaral at nais magpalawak ang kanilang kaalaman pagdating sa Wikang Tagalog. Dagdag pa rito, hindi lamang basta naka pokus ang impormasyong ito sa mga termino at kahulugan nito sa tagalog, kundi, narito rin mababasa ang mga pagbabago at pag-usbong na naganap ng mga terminolohiyang nabasa natin. Kung kaya't ang mga ganitong klaseng blog ay dapat pagyabungin at dapat ipalaganap, ito ang mga blog na may kakayanan na magpalawak at magbigay kaalaman sa mga estudyanteng nakakalimot na sa Wikang atin.
Lizziel Anne Casuco
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Masasabi ko na ang blog na ito ay talaga namang siksik sa impormasyon na maaaring magamit ng mga magaaral na kagaya ko lalong lalo na sa mga magaaral na nasa larangan ng Accountancy o Business Management. Marami silang matutuklasang mga salita mula rito na lingid sa kanilang kaalam ay mayroon palang katumbas na kahulugan sa wikang Filipino o tagalog. Ang blog na ito ay tunay na kapakipakinabang sa industriyang ito lalo na't mahalaga sa isang taong nasa larangan ng Accountancy ang pagiging magaling sa pakikipagtalastasan lalo na't kailangan nila ito halimbang sila ay magtayo ng negosyo o kung hindi man ay nakatutulong parin ito sa pagpapalawak ng kanilang bokabularyo. Alam naman natin na sa industriyang Accountancy, mas binibigyang pansin ang salitang ingles dahil bukod sa mas propesyonal itong pakinggan, ito rin ay upang kung sakaling mga dayuhan ang ating makasalamuha. Ngunit mahalaga parin na bilang isang Pilipino, alam natin ang katumbas na salita sa Filipino ng mga salitang gagamitin natin.Para saakin, ang mga bblog na tulad nito ay dapat pang pagyabungin at pagtuunan ng pansin upang mas lumawak ang bilang ng mga taong maabot at makakaalam ng mga ganitong impormasyon.
Kristel Mae F. Sajul
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang artikulong ito'y tungkol sa mga terminolohiya. Sa aking pag babasa aking napag tanto sa aking isipan na talaga namang hindi pa sapat ang aking kaalaman sa Filipino, dahil nung una sa aking oag aakala ay ang ilan sa mga salitang nabanggit ay walang salin sa ating wikang Filipino. ngunit napagalam kong mayroon pala. Sakatunayan napakaraming mga terminolohiyang nagamit o nabanggit sa itaas ang bago sa aking pandinig at kaisipan. Tila naka mamangha at nakalulungkot bilang isang pilipino na napakarami palang salitang hindi ko nalalaman. Tunay na nabigay ng makabuouhang salin at nakamamanghang mga terminolohiya ang akdang ito. Nakatitiyak akong nakapag bigay ito nang napakaraming bagong kaalaman sa mga mambabasang gaya ko. Tila sa paglaon ng panahon ay napakaraming salitang nakalilimutan at hindi nabibigyan ng pagkakataong maipabatid sa mga makabagong henerasyon. Nagagalak akong isa ako sa mga nakatunghay ng akdang ito.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinRegala, Cristal
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang blog na ito ay isa sa mahalagang bagay sapagkat naglalaman ito ng mga napakaraming impormasyon na makakatulong sa pagsasaliksik. Makakatulong ang blog na ito lalo na sa mga estudyante sa accountancy sapagkat mapagtatanto nila na merong mga salita na mayroong katumbas sa tagalog. Makakatulong din ang blog na ito sa iba pang mga mag-aaral na gustong mapalawak ang kanilang kaalaman lalo na sa wikang tagalog. Ang blog ding ito ay makatutulong upang maipaalala sa atin kung ano ang kahalagahan ng ating sariling wika.(Tagalog)
Sambrano, Ma. Camille Francheska M.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang artikulong ito ay naglalaman ng mga teknikal na salita o mga terminolohiya na ginagamit sa larangan ng Pagtutuos at Pagnenegosyo at ang mga kaakibat na mga salita nito sa Filipino. Labis kong kinagagalak na malaman na mayroong mga salitang kaakibat sa Filipino ang mga terminolohiyang nakasaad dito na hindi ko malalamang may salin pala sa sarili nating wika kung hindi dahil sa artikulong ito. Halimbawa na lamang ang salitang Bidding na sa filipino ay subasta at Accountant na Tagatuos naman sa filipino. Karamihan sa mga salitang nabanggit sa akdang ito ay mga salitang hindi ko kailanman narinig sa filipino, o kung narinig ko man hindi ko alam kung ano ang kahulugan nito. Kaya naman namangha at natuwa ako nang mabasa ito. Sa kabilang banda, ako ay lubos na nadidismaya at nalulungkot sa katotohanan na mas nabibigyang pansin ang paggamit ng mga salita sa Ingles kaysa sa mga salitang mayroon tayo. Marahil ito ay dulot ng patuloy na paglaganap ng globalisasyon at ng kolonyalismo sa ating bansa. Kaya naman, nais kong magkaroon pa ng maraming mga akdang isinalin sa Filipino katulad nito ang mai-publish sa mga susunod pang taon.
ATIENZA, LOUIS AINSLEY
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Bilang isang mag-aaral ako ay nagagalak sa pananaliksik na ito sapagkat napukaw nito ang aking atensiyon at nagbigay ito sa akin ng mga karagdagang impormasyon na ngayon ko lamang nabasa at naunawaan. Kaya naman masasabi ko na ang artikulo na ito ay hindi lamang makatutulong sa ating pag-aaral kung hindi pati na rin upang mapanatili ang ating kaalaman tungkol sa ating sariling wika. Sa artikulo na ito ay makatitiyak ka na ito ay tumpak sapagkat ipinakita nitong mabuti kung gaano ba kataas o kababa ang kaalaman ng Pilipinong mag-aaral na may kinalaman sa mga lexes at terminolohiyang ginagamit sa larangan ng accountancy o kilala sa tawag na pagtutuos at business na kilala naman sa tawag na negosyo. Batay sa kinalabasan ng masusing pananaliksik, ang buong pananaliksik na ito ay nagpapatunay lamang na mas pinipili ng mas nakakarami ang mga banyagang terminolohiya o lexes kaysa sa ating sariling wika. Kaya naman ako ay sumasang-ayon sa pinakita sa panghuling bahagi ng pananaliksik na ito na nagbibigay mungkahi gaya ng paglalathala ng mas maraming pang mga aklat, artikulo, at polyeto na ang masisilbing pamantayan ay wikang Filipino. Dahil ito ay magsisilbing hakbang upang mas mapanatili pa natin ang ating kaalaman pagdating sa paggamit ng sarili nating wika.
Masiha Andal
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Matapos basahin ang artikulo, mas nalinawan ang aking kaisipan na marami nga talagang dapat pang aralin ang Pilipino sapagkat halos lahat ng mga nakita kong mga terminologies ay bago lamang sa aking pagtingin at dapat itong maging basehan para mas maging aktibo ang mga mag-aaral na matutunan asignaturang Filipino. Masasabi ko na ang artikulong ito ay siksik sa impormasyon na makakatulong sa aming salik-salin, dahil na din sa mga termino na hindi namin alam na mayroon palang katumbas sa filipino ay mas napalawak pa nito ang kaalaman namin ukol dito.
Abingona, Ronamae N.
TumugonBurahinABF 1-1
Naglalaman ang artikulo ng mga siksik na impormasyon mula sa isinagawang pananaliksik. Naibahagi sa naturang artikulo ang ilang mga mahahalagang terminolohiya sa larang ng propesyong accountancy at business. Mula dito, naipakita ang iba't ibang salin ng mga terminolohiya na nagagamit at hindi nagagamit sa mga oportunidad sa naturang mga larang. Nabibigyan paglalawig ng artikulong ito ang bokabolaryo ng mga mambabasa nito partikular na sa mga mag-aaral lalo na sa mga nag-aaral ng patungkol sa negosyo at pananalapi. Malaking bentahe ito sa mga mag-aaral hindi lamang ng naturang mga larang kundi pati na rin sa mga mag-aaral ng Filipinolohiya sapagkat masusing natalakay sa pananaliksik na ito ang iba't ibang salin sa Filipino ng mga terminolohiyang kadalasang nakikita sa anyo ng wikang Ingles.
Bilang isang mag-aaral sa ilalim ng programang Batsilyer ng Artes sa Filipinolohiya, nakatutuwang magbasa ng mga artikulo o mga malalalim na pananaliksik patungkol sa sarili nating wika at sa kung paano ito naiuugnay sa iba't ibang propesyon. Sapagkat sa tulong nito, ang mas nabubuksan ang pinto tungo sa kamalayan at pag-unawa sa kahalagahan ng wika, hindi lamang sa larang ng edukasyon kundi ay pati na rin sa mundo ng propesyonalismo.
Clarisse Anne Dimaligalig
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang saliksik na ito, na nag ngangalang “Filipino terminologies for accountancy and business: implications to national language development”, ay tunay nga namang kamanghamanha dahil sa ang mga nailahad na impormasyon at datos ukol sa pagsasalin at kahalagahan ng ating katutubong lengguwahe. Bilang estdudyante ng Hospitality Management, ako ay tunay na nagalak sapagkat natuklasan ko na napakaraming wikang ingles na akala kong walang matapat na salin, ay mayroon palang katumbas na salin. Higit pa roon, ang blog na ito ay nag palinaw lalo ng aking kaalaman at kaisipan ukol sa mga terminilohiyang hindi gaano kadaling intindihin at bigyan ng kahulugan. Bukod pa roon, ako ay tunay na nahuhusayan sa mga tagapagsaliksik sapagakat naparating nila sa mga mambabasa na maaring gamitin ang ating katutubong wika sa larangan ng Pagtutuos at Pagnenegososyo. Ang blog na ito ay nakapag bigay na sapat na kaalaman sakin at saking mga mag-aaral at ako ay nag papasalamat kay Binibining Joy sa pag bahagi nito sa amin. Mas nalinawan ako na ang pagsasalin ay nakakapag bigay ng malalim na kahulugan at pangunawa sa bawat isa. Sa aming pagsasaliksik na gagawin, tunay na makakatulong ang blog na ito upang mas aming pang lawakan ang aming kaisipan at kabatiran sa larangan ng aming napiling paksa.
BERSUELA, LESLIE E.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Sa blog na ito na naglalaman ng mga terminolohiya tungkol sa pagtutuos ay napakaraming kapupulutan ng aral lalo na ang mga mag aaral na may kinalaman o konektado sa mga nilalaman nito. Bilang isang mag aaral ng Hospitality Management, marami ang mga terminolohiya o salita ang hindi pamilyar sa akin dahil ibang iba ito kumpara sa mga salitang ginagamit sa aming kurso. Para sa akin, mahalaga na pag aralan at palawakin pa natin ang ating kaalaman tungkol sa sariling wika, isa sa mga suhestyon na nasa blog na dapat ang mga libro at mga artikulo ay nakasulat sa salitang Filipino. Nakikita ko na ito ay isa sa mga epektibong paraan upang mas lalo pang maging pamilyar ang mga mamamayan lalo na ang mga mag aaral gamit ang salitang Filipino.
Glenda Elisa Mendoza
TumugonBurahinBS Physics 1-2
Ang saliksik ay nilayon sa mga taong nasa larang ng kontaduriya o akawntansi at pangangasiwang pangnegosyo kabilang din ang mga estudyante na pinag-aaralan ang kursong ito. Inilahad dito ang transisyon ng lenggwaheng ginagamit sa larang na aking nabanggit kanina, mga terminolohiyang sinalin mula sa Ingles patungo sa akmang salin sa Filipino, at kamalayan ng mga estudyangte ng programang batsilyer ng agham sa negosyo at pamamahala pangunahin sa pampinansyal na pangangasiwa na nag-aaral sa PUP.
Bago pa man basahin ang saliksik, nakuha agad ng pamagat ang aking interes, lalo na’t hindi ako ganoon ka-pamilyar sa mismong larang ng kontaduriya o akawntansi at negosyo pati na rin sa mga terminolohiyang ginagamit dito. Nakakalungkot lamang ang naging resulta ng pagsusuri ng kamalayan ng respondante, dahil kahit alam na nila ang mga terminolohiya sa Filipino na may kaugnayan sa kanilang larang ay pinipili pa rin na gamitin ang terminolohiya sa Ingles, na sa aking palagay ay sanhi ng pag-iwas na magkaroon ng asiwang sitwasyon.
Naniwala ako na mahalagang mabasa natin ang saliksik na ito, partikular ang mga akademiko,propesor ng iba’t-ibang larang, at ang mga bihasa o may kasanayan sa pagsalin. Bukod sa may mga salitang naibahigi rito na siguradong magagamit sa pangaraw-araw, maaaring makapagbigay inspirasyon rin ito na gumawa o bigyan din ng salin sa Filipino ang mga teknikal na terminong kadalasang ginagamit sa iba’t-ibang larang. Ayon kay Garcia-Vasquez (1997) ang pagpapahusay ng paggamit ng sariling wika ay mayroong koneksyon sa kognitibo at akademikong benepisyo. Mas tataas ang kapasidad na maunawaan ng mga akademiko at mga estudyante ang mga paksa o leksiyon sa mga asignatura at maipahayag ang mga sariling natutunan sa partikular na larang.
Dapat bigyan ng pagkilala ang nanaliksik dahil sa mahusay niyang paghayag ng mga pag-aaral na may kaugnayan sa pamagat, wastong pag-analisa ng mga datos na nakuha at makabuluhang saliksik. Nakaktuwa rin dahil mayroon pang mga bagong termino ang nadagdag sa aking bokabularyo.
PILLAS, JAMZEL D.
TumugonBurahinBSHM1-1N
Matapos basahin at iproseso ang artikulong ito ay masasabi ko na maraming mga salita na mula sa Ingles na kayang isalin sa Filipino ngunit hindi gaano karami saatin ang nakaaalam ng nga salitang ito. Batay sa tekstong ito ay mas lalo ko lamang napatunayan na marami o halos lahat ay nais pa rin gamitin ang banyagang terminolohiya upang aralin ang accountancy kaysa sa ating sariling wika na syang mas dapat natin nakasanayan. Dahil rito ay mas nalaman kung gaano kataas ang kaalaman ng mga Pilipinong mag-aaral sa pagtutuos sa ating wika. Bilang mag-aaral ng Pagsasalin sa Kontekstong Filipino ay mas napalawak pa nito ang aking kaalaman sa pagsasalin at dahil rin dito ay nabuhayan ako na kaya rin naming isalin ang mga artikulo mula sa aming larang patungo sa Filipino kung saan marami sa atin lalong lalo na ang mga mag-aaral sa kapareho naming larang ang mas makaaaalam ng mga bagay na hindi pa namin nalalaman na maaaring makatulong sa amin sa hinaharap.
SILVERIO, KATE ERIKA M.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang artikulong “Filipino terminologies for accountancy and business: Implications to national language development” ay kahanga-hanga dahil naisalin ng pag-aaral na ito ang mga terminolohiya sa accountancy at business. May mga sumubok isalin ngunit naging katawa-tawa o meme ang mga terminolohiya na nakita ko na nai-post sa social media noon. Sa obserbasyon ko, hindi alam o walang kaalam-alam ang karamihan sa Filipino na salin ng mga terminolohiyang ginagamit sa accountancy at business kahit noong senior high pa lamang ako ay talagang Ingles na ang paggamit ng mga salitang ito. Wala rin akong nakita o narinig na gumamit ng mga Filipino na salin noong nagkaklase kami sa subject na accountancy tulad sa pag-aaral na ito. Sa tingin ko, mas lalong mahihirapan o mas lalong hihirap ang subject na Accountancy kung ang mga terminolohiyang Filipino ang gagamitin kasi mas sanay at lagi na talagang naririnig o nakikita ang mga terminolohiyang Ingles. Tulad sa mga datos na nakuha sa pag-aaral na karamihan sa mga naging respondents nila ay may alam ngunit Ingles pa rin ang ginamit dahil mas mahaba at mahirap ang mga salin sa Filipino. Base naman sa mga salitang alam na ng karamihan, naobserba ko na ang mga salitang ito ay nagagamit na o ginagamit ito sa pang-araw-araw na pakikipagusap at pakikipagtalastasan sa iba’t ibang taong nakakasalamuha. Ang naging obserba ko naman sa mga salitang kailangang palitan o baguhin ay ito yung mga salita sa Ingles na kumplikado na mahirap na talagang maintindihan at karamihan sa mga ito ay mga salitang mahahaba – mga dalawa at higit na salita.
Ana Kiersten Kyoshi Cristobal
TumugonBurahinBS Physics 1-2
Ang itinalakay na paksa sa nabanggit na artikulo ay talaga namang kahanga hanga, ngunit bukod pa riyan ito rin ay napakahalagang mabigyang importansya. Napaka raming impormasyon ang ating matutunan ukol sa isyu na kinakaharap ng ating bansa. Ang paggamit ng sarili nating wika ay patuloy na naisasawalang bahala dahil sa pagnanais ng mga negosyo na makilala sa mundo, ginagamit nila ang wikang ingles.
Alam naman natin na ang "Accountancy" at ang "Busines" ay isa sa malalaking salik at oportunidad na maari nating magamit upang makilala ang ating bansa, ngunit mali ang istratehiya na ginagawa ng iilan. Nasasayang ang oportunidad na makilala at madiskubri ang kakayahan ng ating bansa dahil patuloy tayong gumagamit ng wikang ingles. Kagaya nalamang ng naging resulta ng pananaliksik na aming binasa, 35% ng nakibahagi sa survey ay alam ang mga naisalin na salita sa ating wika ngunit mas pinipili nilang gamitin ang ingles. Bakit? Dahil hanggang ngayon ay naniniwala tayo na isa sa basehan ng katalinuhan ay ang kahusayan sa paggamit ng wikang ingles. Sinasanay tayo na gamitin ito kaysa ang sarili nating wika. Maliit man ang porsyento ng hindi nakakaalam sa mga terminolohiya nang masalin ang mga salita sa ating wika, ito parin ay nakakadismaya at nakakalungkot dahil nagiging dayuhan tayo sa sarili nating wika.
Napaka ganda at napakahusay ng pagpapaliwanag sa artikulo. Sumasang-ayon ako na hindi ito magiging matagumpay kung isang kompanya lamang o isang samahan lamang ang makikipag-isa na gamitin ang mga terminolohiya sa pamamagitan ng ating wika. Kinakailangan nating buksan ang isipan ng bawat isa, at bigyan ng tamang edukasyon pagdating sa pagkilala sa sarili nating wika. Kailangan nating paunlarin ang Filipino, hindi kalimutan ito.
Romero, Jeressa G.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang artikulo na ito ay talaga namang kapupulutan ng napakaraming kaalaman. Maraming mga terminolohiya at salita na salin sa wikang Filipino ang nabanggit na ngayon ko lamang nalaman. At ito ay nakatutuwang malaman sapagkat nadaragdagan ang aking kaalaman at maari ko din at ng iba pang makababasa nito na mapakinabangan. Base rin sa artikulong ito, malaki ang porsyento ng mga tao na mas nagagamit ang salitang ingles kaysa sa gamitin ang sarili nating wika sa kadahilanan na mas pinapaboran ng mga propesyonal sa trabaho na ito ang gamitin. At ang kadahilanang ito ay nakakalungkot sapagkat isinasakripisyo natin ang sarili nating wika para lamang makasabay sa uso o nais ng mga nakatatas. Para sa akin malaki ang tulong nitong artikulo para mas mapalawak ang kaalaman natin sa sariling wika.
Delmendo, Jewel Adeline P.
TumugonBurahinBS PHYSICS 1-2
Ayon sa artikulong ito na aking nabasa, ang pagsasaliksik na ito ay mayroong malaking maitutulong sa pagpapayaman at pagpapaunlad ng ating wikang pambansa. Sa pagbabasa ng artikulong ito ay napansin kong mayroong mga malalalim na mga salita na hindi pamilyar sa aking bokabyularyo. Dahil dito ay nakaramdam ako ng pagkamangha sa mga salin na nilalaman dito dahil bago sa aking pandinig ang mga salitang nilalaman ng artikulo. Kung gagawin mang batayan ito para sa ikakadali ng mga transaksyon at terminolohiya pagdating sa pagtutuos ay mararapat lamang bigyan ito ng pamantayan na kung saan ang mga salita ay madaling matatandaan. Ang pagbabasa ng artikulong ito ay maaring makapagbigay ng inspirasyon upang tayo ay magsalin sa Filipino ng mga teknikal na terminong kadalasang ginagamit natin.
SOLLESTRE, ALEAH MAE O.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Para sa akin, importanteng malamam at pag-aralan natin ang mga terminolohiya na ginagamit sa ating sariling kurso o trabaho. Ang mga English na terminolohiya at ang katumbas nitong salin sa Filipino ay makatutulong sa atin upang mapalawak ang ating kaalaman patungkol dito. Gaya na lamang sa aming kursong Hospitality Management. Base sa aking karanasan, marami ang nagkakaroon ng kalituhan sa aming kurso. Ang akala nila ay pagiging doktor o may kaugnayan ito sa ospital. At bilang isang mag aaral naman, marami pa rin kaming mga bagay, salita o terminolohiya na hindi pa namin alam at maaring mas mauunawaan namin ito sa pamamagitan ng sarili nating wika.
Naalis ng may-ari ang komentong ito.
TumugonBurahinFrancisco, Jose Luis D.
TumugonBurahinABF 1-2N
importante ang sining ng pagsasalin dahil nabibigay ito ng kahalagahan sa wika natin at nagkakaroon din ng bagong kasanayan at ideya ang mga Pilipino dito. Ang kasanayan na ito ay ginawa upang lalong maitindihan ang mga dahilan kung bakit Filipino ang napiling wikang pambansa, malamaman ang mga katangian ng wikang Filipino at ang pinagkaiba nito sa ibang mga diyalekto, at matukoy ang kaugnayan at kahalagahan ng wikang ito sa pagpapaunlad ng ating pagiging makabayan.
Sucgang, Kayle Abigail B.
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Bilang isang mag-aaral na syang nalalapit nang tumuntong sa entablado ng realidad, nararapat at importanteng tayo ay mayroong malawak na kaalaman sa mga terminolohiya, lalo pa't marami pa tayong dapat alamin patungkol sa trabahong ating mapapasukan sa kinabukasan. Nakakatuwang nabasa at nalaman ko ang blog na ito, sapagkat marami akong wikang nalaman na syang bago sa aking pandinig.
Julie Anne L. Ampoloquio
TumugonBurahinABF 1-2N
Bilang mag-aaral ng Filipinolohiya, nakatutuwang makatuklas ng mga salitang bago para sa akin at sa proseso ng aming pagsasalin, mas naunawaan ko ang kahalagahan at ang gamit nito. Marami akong natutunan na salita na akala ko'y walang salin sa wikang Filipino. Mas lalong napalawak at napalalim nito ang aking kaalaman sa Filipino. Sa pagtatapos ng kasanayang ito mas lalo akong napamahal sa ating wika at nagnanais ako na mas mapayabong at mapaunlad pa ito sa mga susunod pang panahon. Nasaksihan ko kung gaano kayaman ang ating wika at kung bakit Filipino ang ating wikang Pambansa.
Mariene Chelsey V. Noriega
TumugonBurahinABF 1-2N
Gaya ng aking personal na karanasan sa pagsasalin, naging mahalaga sa aking pananaw ang pagbabasa sa papel na ito. Ang larang na accountancy ay karaniwang nakatuon sa paggamit ng wikang Ingles, kaya't ang pagsasalin sa mga terminong inilista mula sa orihinal na papel ay mapagmamasdang naging isang pagsusubok; makikita rin sa resulta na halos kalahati sa mga termino ang kinakailangan pang baguhin dahil sa hirap ng paghahanap ng direktang salin ng mga salitang karaniwang ginagamit sa larang na accountancy. Sa kabuuan, ipinapakita ng saliksik-salin na ito ang halaga ng intelektuwalisasyon ng wikang Filipino sa iba't ibang larang, sapagkat ang mga jargon o mga terminong ginagamit lamang sa mga partikular na larang ay nararapat magkaroon ng pamilyaridad ang mga mamamayang Pilipino.
Julia Kyle C. Sanchez
TumugonBurahinBSHM 1-1N
Ang artikulong ito ay nakatulong na mapalalim ang aking kaalaman sa wikang Filipino. Ako ay estudyante mula sa Hospitality Management at ako ay nagagalak na malaman na may mga terminolohiyang ginagamit sa accountacy at business na isinalin sa wikang Filipino. Dahil dito nagkaroon ako ng dagdag kaalaman sa mga salitang hindi ako pamilyar dahil naisalin ang bawat terminolohiya sa tunguhang wika sa tapat at maayos na pamamaraan.